| What do you automatically get when you're a hundred years old? | Что ты автоматически получаешь, когда тебе сто лет? |
| Did you automatically assume I was referring to you? | Вы что автоматически предположили, что я имел в виду вас? |
| Recent experience has demonstrated that a Security Council resolution mandating an operation no longer automatically implies that it will happen as authorized; availability of troops has become a severe problem. | Недавний опыт свидетельствует о том, что принятие Советом Безопасности резолюции, учреждающей операцию, больше не означает автоматически, что все произойдет именно так, как это предусмотрено; получение воинских контингентов превратилось в серьезную проблему. |
| When changing country of residence within EAU, individuals at their request would automatically receive the citizenship of the other country. | При изменении страны проживания в рамках ЕАС индивид по желанию автоматически получает гражданство другой страны. |
| This Committee shall automatically be dissolved and deemed to be dissolved upon the arrival and deployment of ECOMOG and the full contingent of the United Nations Observer Mission. | Комитет автоматически распускается и считается прекратившим существование после прибытия и развертывания ЭКОМОГ и всего контингента Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| However, that did not automatically mean that the Tribunal must be financed on the same basis as the peace-keeping operations. | Однако это не означает автоматически, что Трибунал должен финансироваться на той же основе, что и операции по поддержанию мира. |
| The expert from the Netherlands said this could be done automatically with a computer programme translating chapter 2 into the format of the systematic list. | Эксперт из Нидерландов заявил, что это можно будет сделать автоматически с помощью компьютерной программы, переводящей текст главы 2 в формат систематизированного перечня. |
| When providing stock finance, they will often insist on including a risk management facility, for which they then automatically provide the needed credit lines. | Предоставляя средства для финансирования запасов, они зачастую настаивают на включении механизмов управления рисками, под которые они затем автоматически открывают необходимые кредитные линии. |
| Likewise, a complaint, accompanied by a criminal indemnity action, may be filed with the investigating judge, who automatically institutes proceedings on behalf of the victim. | Для предъявления гражданского иска можно обратиться с жалобой к следственному судье, что автоматически приводит к возбуждению уголовного преследования по инициативе потерпевшего. |
| This is despite improvements which we recognize in the latter text, in particular the welcome recognition that self-determination does not automatically equate with independence and that there are other options available. | Мы пошли на этот шаг несмотря на усовершенствования, которые мы отмечаем в последнем тексте, в частности, достойное одобрения признание того, что самоопределение не приравнивается автоматически к независимости и что имеются и другие варианты. |
| Failure to provide specific documentary evidence of arrival and departure dates results automatically in the amount of the lump-sum payment being recovered from the staff member's salary. | Непредставление конкретных документов, подтверждающих даты отъезда и прибытия, автоматически приводит к удержанию суммы паушальной выплаты из оклада сотрудника. |
| Her Office was trying to simplify the procedure so that family allowances would increase automatically in line with the wage increases established annually by the Bolivian Government. | Ее Управление предпринимает шаги для упрощения процедуры, с тем чтобы размер семейных пособий увеличивался автоматически с повышением размера заработной платы, устанавливаемого ежегодно боливийским правительством. |
| But anything that comes from me is automatically suspect, right, Daniel? | Но все, что исходит от меня, автоматически подвергается сомнению, не так ли, Даниил? |
| And you're entitled to one automatically if this is the first time your attorney didn't show. | И вы ее получите автоматически, если ваш адвокат пропустил суд впервые. |
| When I'm finished with your dogs, they'll be able to negotiate this course automatically! | После окончания обучения ваши собаки смогут преодолевать... препятствия автоматически! |
| In Armenia, however, in "practice, death sentences were automatically reviewed to determine whether pardon may be granted or not". | Однако в Армении "на практике смертные приговоры автоматически рассматриваются повторно с целью определения вопроса о том, может ли быть предоставлено помилование". |
| The network systems automatically contact each other at night, when phone rates are low, to exchange conference postings and electronic mail messages. | Сетевые системы автоматически взаимодействуют друг с другом в ночное время, когда телефонные тарифы являются низкими, в целях обмена телекорреспонденцией и электронными сообщениями. |
| The radar screen displays are synthetic images and are automatically taped in accordance with regulations of the International Civil Aviation Organization (ICAO). | Изображение на экранах радиолокационных станций является синтезированным, и оно автоматически записывается в соответствии с положениями Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
| The alternate judges would be selected simultaneously with the ordinary judges of the Tribunal and would automatically step in to fill a vacated seat. | Запасные судьи избирались бы одновременно с обычными судьями трибунала и автоматически занимали бы освободившееся место. |
| This means that the duration of the Treaty will be extended automatically unless the parties decide against the automatic roll-over from one period to the next. | Это означает, что срок действия Договора будет продлеваться автоматически, если только стороны не примут решение против автоматического перехода одного периода в другой. |
| In the view of several delegations, the Secretariat entities concerned rather than a focal point should be automatically responsible and held accountable for the implementation of the relevant decisions taken by Member States. | По мнению нескольких делегаций, не координатор, а соответствующие подразделения Секретариата должны автоматически отвечать и отчитываться за осуществление соответствующих решений, принятых государствами-членами. |
| Conference services are not limited to interpretation services, but in such cases people automatically think of cutting those services to save money. | Конференционное обслуживание не ограничивается устным переводом, однако в подобных случаях люди автоматически начинают думать о сокращении такого обслуживания в целях экономии. |
| Of these, we believe that, as a minimum, all anti-personnel mines should automatically and reliably render themselves harmless within a specified period. | Применительно к этим предложениям мы считаем, что все противопехотные мины должны, как минимум, автоматически и надежно самообезвреживаться по истечении определенного периода времени. |
| Today children automatically become members of the Church of Sweden at birth, provided that at least one of the parents is a member. | На сегодняшний день дети автоматически становятся последователями церкви Швеции при рождении, при условии, что хотя бы один из родителей является последователем этой церкви. |
| The Beta stations, from which data will be retrieved automatically by the IDC when needed, will be used primarily to improve location accuracy. | Бета-станции, из которых, при необходимости, МЦД будет извлекать данные автоматически, будут использоваться главным образом для уточнения местоопределения. |