| It automatically connects to your bank, downloads data on all payments from indicated accounts and automatically detects them. | Он связывается с банком, выкачивает все платежи с указанных счетов и автоматически распознаёт их. |
| To automatically connect to the network upon its detection, tick off "Start this connection automatically". | Для автоматического подключения к сети при ее обнаружении поставьте галочку в пункте «Запускать это подключение автоматически». |
| Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. | В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. |
| The firewall System Policy automatically uses the Internal network definition to automatically create System Policy Rules that allow the ISA Firewall to communicate with these network services. | Системная политика брандмауэра автоматически использует определение внутренней сети для автоматического создания правил системной политики, что позволяет брандмауэру взаимодействовать с этими сетевыми службами. |
| Devices used for this purpose shall act automatically and disengage automatically when the trailer moves forward. | Устройства, используемые для этой цели, должны автоматически срабатывать и автоматически отключаться при движении прицепа вперед. |
| Not all migrants in an irregular situation were automatically placed in shelters or subject to a 10-day time limit to regularize their situation. | Не все нелегальные мигранты автоматически помещаются в центры приема, и не всем систематически дается 10-дневный срок для легализации своего статуса. |
| They also received free assistance to obtain identity papers for their children, who were automatically eligible for Paraguayan nationality. | Им также оказывается бесплатная помощь в получении удостоверений личности для их детей, которые автоматически приобретают право на парагвайское гражданство. |
| This meant that the developmental benefits of higher growth, stronger international trade and more abundant investment flows did not accrue automatically. | Это означает, что ускорение роста, расширение международной торговли и увеличение притока инвестиций автоматически не становятся залогом плодотворного развития. |
| Voters are registered automatically in the centralized State Voter Register (SVR). | Избиратели регистрируются автоматически в централизованном Государственном реестре избирателей (ГРИ). |
| It should encourage states that automatically exclude 16 and 17 year olds from juvenile court jurisdictions to change their laws. | Ему следует поощрять штаты, которые автоматически исключают лиц в возрасте 16 и 17 лет из юрисдикции судов для несовершеннолетних, к изменению их законодательных норм. |
| In this scenario, approved appropriations would be automatically transferred to the multi-year construction-in-progress account. | При таком сценарии утвержденные ассигнования будут автоматически переводиться на многолетний счет незавершенного строительства. |
| Overnight investments are balances from UNDP zero-balance bank accounts that are automatically transferred on a daily basis to a master account and invested. | Однодневные инвестиции - это остатки средств на банковских счетах ПРООН с нулевым сальдо, которые автоматически переводятся на каждодневной основе на какой-либо основной счет и инвестируются. |
| Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. | Равно как и не существует гарантий того, что более совершенные технологии в распоряжении женщин автоматически улучшат их жизнь. |
| Therefore, step increments should not be granted automatically or be based on seniority. | Таким образом, повышение по ступеням не должно производиться автоматически или исходя из стажа работы. |
| In many other definitions of crimes, the presence of the element of religious intolerance automatically results in a heavier penalty. | В определениях многих других преступлений наличие элемента религиозной нетерпимости автоматически влечет за собой более суровое наказание. |
| Based on recent experience, some panellists noted that having a monetary union did not automatically result in an increase in trade. | Исходя из недавнего опыта, некоторые члены группы экспертов отметили, что наличие валютного союза не оборачивается автоматически ростом торговли. |
| The assumption that economic growth automatically translates into shared gains in employment, income and well-being is increasingly refuted. | Теория, согласно которой экономический рост автоматически ведет к общему увеличению занятости, доходов и благосостояния, все чаще опровергается. |
| Many tensions will be resolved by applying the legislative framework, as doing so would automatically rule out illegitimate interests. | Многие трения можно устранить с помощью нормативно-правовой базы, так как это автоматически исключает неправомерные интересы. |
| Participatory processes will not automatically include everyone. | Процессы широкого участия не будут автоматически включать всех. |
| Third, CNG cylinders and LPG tanks are fit with valves that close automatically in case of an accident when the engine stops. | В-третьих, баллоны для КПГ и баки для СНГ оборудованы клапанами, которые автоматически закрываются в случае аварии при остановке двигателя. |
| The fuel valve is closed automatically if the engine stops. | В случае остановки двигателя топливный клапан автоматически закрывается. |
| The suppression system shall be automatically activated through a fire detection system. | 7.5.1.5.1 Система пожаротушения должна автоматически активироваться через посредство системы выявления возгорания. |
| Any country that is admitted to UNECE by ECOSOC automatically acquires all rights and responsibilities of a full member at all levels. | Любая страна, которая по решению ЭКОСОС становится членом ЕЭК ООН, автоматически наделяется всеми правами и обязанностями полноправного члена на всех уровнях. |
| In case a listing is not reviewed and confirmed within the required three-year period, it should automatically be deleted. | Если та или иная позиция не рассматривается и не подтверждается в установленный трехлетний срок, она должна автоматически исключаться из перечня. |
| ISA contracts are automatically prepared and sent to the selected expert. | Контракты МСР автоматически составляются и направляются выбранному специалисту. |