Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Federations and confederations, while they are not granted registration in the terms established for unions, will also be automatically registered as if they were unions. Если федерации и конфедерации не проходят процедуру регистрации на условиях, предусмотренных для профсоюзов, то они автоматически регистрируются в качестве профсоюзных объединений.
The Federal Department of Economic Affairs automatically issues an amendment to the annex to incorporate any additional names as they are added to the Consolidated List. Федеральное министерство экономики автоматически принимает поправки к приложению в целях включения дополнительных фамилий по мере их добавления в Сводный перечень.
The adoption of policies and legislation does not, however, automatically translate into effective protection and assistance for internally displaced persons. Вместе с тем принятие таких решений и законов не приводит автоматически к обеспечению эффективной защиты и оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны.
Approximately one third of reporting countries have adopted legislation or regulations that automatically impose the assets freeze upon listing by the Committee and issuance of a routine regulation by national authorities. Приблизительно одна треть стран, представляющих доклады, приняли законы или постановления, которые автоматически блокируют средства после того, как их владельцы попадают в перечень Комитета и национальные власти принимают в установленном порядке соответствующее законодательство.
A person charged with a serious criminal offence is automatically granted legal aid unless that person is able to retain the services of a private legal practitioner. Лицу, обвиняемому в тяжком уголовном преступлении, автоматически предоставляется правовая помощь, если это лицо не в состоянии оплатить услуги частного юриста.
Citizens of Malta who acquired another citizenship by a voluntary act lost their Maltese citizenship automatically. Граждане Мальты, добровольно получившие гражданство другой страны, автоматически утрачивали мальтийское гражданство.
However, as stated before, this should not automatically imply that designations can only take place if supported by a preceding judicial decision. Вместе с тем, как уже отмечалось выше, это не должно автоматически означать, что включать в списки можно лишь в том случае, если имеется соответствующее предварительное судебное решение.
We stress that this limit on the expenditure of the Organization should be lifted automatically upon the request of the Secretary-General at the appropriate time. Мы подчеркиваем, что это ограничение на расходование средств Организации должно быть в надлежащее время автоматически отменено по просьбе Генерального секретаря.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that alignment of model provision 33 with model provision 32 would automatically bring it closer to the wording of recommendation 45. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что согласование типового положения 33 с типовым положением 32 автоматически сблизит его с формулировкой рекомендации 45.
In the absence of any such indication, the person will be placed automatically in the lowest category for his or her post or position. При отсутствии такой ссылки ему автоматически присваивается низший ранг, соответствующий его должности или его виду работы.
After graduating from military college he had been sent to Belarus to continue his military service, where he had automatically been registered as a citizen of Belarus. После окончания военного училища он был направлен для дальнейшего прохождения воинской службы в Беларусь, где автоматически был зарегистрирован как гражданин Беларуси.
Anything you say is automatically fascinating. Все что ты говоришь, автоматически становится увлекательным
Just because people like my work, that means automatically it's bad? Просто то что людям нравятся мои работы, автоматически делает их плохими?
As a result, low levels of adult literacy do not automatically result in higher policy commitments to adult literacy. В результате низкая процентная доля грамотных среди взрослого населения не влечет за собой автоматически более твердой политической приверженности делу борьбы с неграмотностью среди взрослых.
In fact, rules provided for in international conventions that have been duly ratified or approved automatically apply in domestic law following their official publication. В самом деле, нормы, закрепленные в надлежащим образом ратифицированных или одобренных международных конвенциях, после их официального опубликования автоматически становятся частью внутреннего законодательства.
This means that an investigation is conducted automatically in order to locate the suspected offenders, to gather evidence and make it available to the authorities. Это означает, что при поступлении жалобы автоматически начинаются следствие с целью установления возможных преступников, сбор доказательств и последующая передача дела в судебные органы.
Several members of the Committee had remarked on the fact that Iceland did not automatically give international human rights instruments the force of domestic law. Несколько членов Комитета высказали замечания в отношении того, что Исландия не придает автоматически международным договорам по правам человека силу внутригосударственного права.
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон.
Those objects for which an Earth impact cannot yet be ruled out are automatically submitted to the Sentry system for further risk analysis. Информация о тех объектах, столкновение которых с Землей не может быть исключено, автоматически направляется в систему Sentry для дальнейшего анализа рисков.
The Minister for Gender Equality would use the opportunities provided by the existing legislation to facilitate positive action per se; when women were underrepresented in leadership, such measures would apply automatically. Министр по вопросам гендерного равенства будет использовать возможности, обеспечиваемые действующим законодательством, в целях поощрения антидискриминационных действий как таковых; в случаях недостаточной представленности женщин на руководящих должностях эти меры будут применяться автоматически.
In section 2, the message contains one conditional data element for free text (string) in the original language that will not be translated automatically. В разделе 2 сообщение содержит один факультативный элемент данных - некодированный текст (строка) на исходном языке, который не будет переводиться автоматически.
5.2.22.2. Activation of the service braking system by "automatically commanded braking" shall generate the signal mentioned above. 5.2.22.2 Приведение в действие системы рабочего тормоза при помощи функции "автоматически управляемого торможения" влечет за собой подачу упомянутого выше сигнала.
Current members of the Liberian National Police will not be automatically recruited into the new service; they will have to meet the newly established criteria. Нынешние сотрудники Либерийской национальной полиции не будут автоматически приниматься на новую службу; они должны будут соответствовать вновь установленным критериям.
Such trials would automatically require the assignment of new Judges, again running the risk of having to start entire trials all over again. Такие процессы автоматически потребуют назначений новых судей, в связи с чем опять же возникает опасность повторного возобновления процессов с самого начала.
Adequate financial resources are a prerequisite for social development, although providing resources itself does not automatically lead to social development. Наличие достаточных финансовых ресурсов является одним из необходимых условий для социального развития, хотя собственно предоставление ресурсов автоматически не ведет к обеспечению социального развития.