| If the machine detects either, it automatically disables the vault entry system for four hours and alerts the police. | Если устройство обнаружит хоть что-то, то автоматически отключит систему входа в хранилище на четыре часа и предупредит полицию. |
| When an animal triggers an infrared beam, the cameras will switch on automatically and start recording. | Когда животное проходит мимо инфракрасного луча, камеры автоматически включаются и начинают запись. |
| The work he did got uploaded automatically. | Все, что он писал, автоматически туда грузилось. |
| All incoming wormholes automatically went there. | Все входящие червоточины автоматически переадресовывались туда. |
| The doors should close and lock automatically. | Двери должны закрыться и автоматически заблокироваться. |
| If we don't deactivate it in 24 hours, it'll go automatically. | Если никто не деактивирует его за 24 часа, то он взорвется автоматически. |
| His card automatically triggered the ATM to spit out $10,000. | Его карта автоматически заставила банкомат выдать $10,000. |
| Beth's automatically on board always with every decision I make. | Бетт автоматически всегда за все мои решения. |
| The gate will shut down automatically in... 60 seconds. | Врата автоматически закроются через... 60 секунд. |
| Any rupture would automatically seal itself. | Любой разрыв автоматически должен себя закрывать. |
| You know when you sometimes do things automatically and then... | Знаешь, когда ты иногда делаешь что-то автоматически, а затем... |
| In fact, being a good parent automatically means you're less fun. | На самом деле, быть хорошим родителем автоматически означает, что вы более серьезны. |
| Well, your garden is part of your backyard, so it's automatically included in the property that goes to jenn. | Сад - часть вашего участка, так что он автоматически включен в собственность, которая переходит Дженн. |
| Gone are the days when a U.N. blue flag or a Red Cross would automatically protect us. | Прошли те дни, когда синий флаг ООН или Красный Крест автоматически ставили нас под защиту. |
| We've never witnessed it, but we believe the gates dial each other automatically to transmit the new coordinates that apply. | Мы никогда не фиксировали это, но нам кажется, что врата обновляют друг друга автоматически чтобы передать новые координаты, которые применяются. |
| Anyone who spends time with her is automatically compromised. | Каждый, кто проводит с ней время, автоматически скомпрометирован. |
| But they do not automatically deserve our votes. | Но они не заслуживают наших голосов автоматически. |
| So, Lamont tell me how you sight in this thing automatically. | Так, Ламонт, расскажи, как наводить автоматически. |
| When this message has finished, a copy will automatically be sent to Sheridan and the others. | Когда это сообщение окончится, его копия будет автоматически отправлена Шеридану и всем остальным. |
| Once there, it would automatically destroy all life. | А там он автоматически уничтожит все живое. |
| As the daughter of Aung San, you will automatically accession of the people. | За Вами, как за дочерью Аун Сана, народ потянется автоматически. |
| However, the removal of the formal bases of apartheid will not automatically result in social progress. | Однако ликвидация формальных основ апартеида не приведет автоматически к социальному прогрессу. |
| The above-mentioned categories of persons do not obtain citizenship automatically. | Указанные категории лиц не получают гражданства автоматически. |
| In the event of containment failure, Wildfire kicks in automatically. | В случае прорыва изоляции план "Молния" автоматически завершается. |
| This "coalition" arrangement, whose principal feature is rivalry, is not automatically reflected in the governmental structure of the provinces. | Этот "коалиционный" порядок, главной особенностью которого является соперничество, не переносится автоматически на правительственную структуру провинций. |