Discriminatory provisions of the Criminal Law against women are automatically abrogated under Articles 45 and 158 of the Constitution. |
Дискриминационные положения уголовного права в отношении женщин автоматически лишены законной силы согласно статьям 45 и 158 Конституции. |
Granted for a fixed period, after which appointment expires automatically. |
Предоставляется на конкретный срок, по истечении которого действие контракта прекращается автоматически. |
He believed that his marriage had automatically granted him residence status. |
Он полагал, что благодаря этому браку он автоматически приобретает статус резидента. |
It did not automatically follow from his alleged past experiences that he would be at a substantial risk of persecution by the Sri Lankan authorities. |
Из его предполагаемого прошлого не вытекает автоматически, что ему будет угрожать существенный риск преследования со стороны властей Шри-Ланки. |
No amount of rhetoric or automatically generated General Assembly resolutions can alter the agreed terms of the peace process. |
Никакая риторика и никакие автоматически составляемые резолюции Генеральной Ассамблеи не способны изменить согласованные условия мирного процесса. |
Outstanding loans that have been overdue for more than one year are automatically written off every quarter. |
Непогашенные кредиты, просроченные более чем на год, автоматически списываются в каждом квартале. |
Using the new facility, documents loaded directly by offices away from Headquarters were automatically posted on ODS, making them available to users worldwide. |
Благодаря этим новым средствам, документы, загруженные непосредственно в отделениях за пределами Центральных учреждений, автоматически помещаются в СОД и могут быть получены пользователями в разных странах мира. |
After a requisition is assigned, the system automatically e-mails the buyer with instructions to acknowledge receipt of the assignment. |
После распределения той или иной заявки система автоматически отправляет покупателю электронное сообщение с требованием подтвердить получение задания. |
As soon as the buyer acknowledges receipt, the system automatically assigns a status code of "received". |
Как только покупатель подтверждает задание, система автоматически присваивает код состояния "получено". |
Thus, the death penalty was imposed automatically by operation of article 335 of the Revised Penal Code, as amended. |
Таким образом, смертная казнь назначается автоматически в силу действия статьи 335 Пересмотренного уголовного кодекса с поправками. |
Sector members of ITU were automatically accredited to participate in the Summit and the preparatory process. |
Члены секторов МСЭ автоматически получили аккредитацию для участия во Встрече на высшем уровне и в подготовительном процессе. |
In a way, that automatically separates the wheat from the chaff. |
Можно сказать, что это автоматически отделяет зерна от плевел. |
Moreover, men who married foreign women automatically transferred their nationality and religious identity to their children. |
С другой стороны, мужчина, состоящий в браке с иностранкой, автоматически передает свое гражданство своим детям, в том числе свое вероисповедание. |
Since 1 January 2001, everyone listed in the population register is automatically covered by the general medical insurance scheme. |
Начиная с 1 января 2001 года все лица, фигурирующие в официальном реестре жителей острова, автоматически охватываются системой всеобщего медицинского страхования. |
Once a Member is granted the right to participate, its representative should automatically be allowed to speak. |
Если члену предоставлено право на участие в работе, то его представитель должен автоматически получать право на выступление. |
The participants recommended that the software continue to automatically calculate the table of changes to past data: Recalculation - recalculated data). |
Участники рекомендовали, чтобы программное обеспечение по-прежнему позволяло автоматически рассчитывать таблицу изменений по сравнению с ранее представленными данными ОФД: "Перерасчет - перерассчитанные данные"). |
It is not permanent; nor is it automatically renewable. |
Она не является постоянной и не может автоматически продлеваться. |
The right to partial exemption from activities of a religious nature will henceforth be granted automatically to all applicants. |
Отныне всем претендующим на это лицам право на частичное освобождение от культовой практики будет автоматически предоставляться. |
It showed that growth and development could not be expected to result automatically from trade liberalization. |
Как в нем показано, нельзя ожидать, что либерализация автоматически приведет к росту и развитию. |
These source categories will automatically be included in the sectoral report tables. |
Эти категории источников будут автоматически включены в таблицы секторальных данных. |
Those policies did not automatically produce the expected benefits. |
Но эта политика не принесла автоматически ожидавшихся благ. |
As regards al-Qa'idah, the lists adopted by the United Nations Sanctions Committee) are transposed automatically into Community legislation. |
Что касается «Аль-Каиды», перечни, утвержденные Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций), автоматически включаются в законодательство Сообщества. |
Pensions are indexed automatically if wages rise by more than 10 per cent. |
Индексация пенсий проводится автоматически, если рост заработной платы составил более 10%. |
In other words, activities that were not under the control of the State could automatically give rise to a human rights violation. |
Иными словами, деятельность, которую государства не контролируют, может стать источником нарушения прав человека, что произойдет автоматически. |
The experience of the Regional Centre in Western Europe was not automatically applicable. |
Отсюда следует, что опыт Регионального информационного центра в Западной Европе нельзя автоматически переносить на другие регионы. |