Decisions taken and confirmed data are automatically downloaded into each company's computer systems and applications. |
Принятые решения и подтвержденные данные автоматически загружаются в компьютерные системы и приложения каждой компании. |
Thereafter they would be provided automatically with the information required. |
Впоследствии искомая информация пересылалась бы ему автоматически. |
Atlas will automatically make the calculations to generate invoices and will record the related receivables. |
Система «Атлас» будет автоматически производить расчеты в целях направления счетов и фиксировать связанную с этим задолженность. |
With the implementation of Atlas ERP, receiving and inspection reports will automatically be logged and tracked. |
С внедрением новой системы планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас» акты приемки будут автоматически вводиться в эту систему и отслеживаться. |
When this occurs, a bill is automatically dropped from further consideration unless the next government decides to re-introduce it. |
Когда этот процесс будет завершен, законопроект автоматически будет снят с дальнейшего рассмотрения, если только следующее правительство не примет решение вновь внести его на утверждение. |
Permits are not issued automatically, nor is there any legal title to them. |
Разрешение не выдается автоматически и не предусматривает никакого правового титула. |
Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award. |
Двадцать шесть государств указали, что обжалование автоматически приостанавливает приведение в исполнение арбитражного решения. |
A very small minority considered that a conference should not automatically be dismissed. |
Весьма незначительное меньшинство государств полагает, что автоматически отвергать идею проведения конференции не следует. |
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship. |
Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство после получения гражданства США. |
However, the vendor informed the Tribunal that the contract had been automatically extended for one year. |
Однако поставщик информировал Трибунал о том, что действие контракта было автоматически продлено на один год. |
UNIFIL believes that it would be counterproductive to automatically delete potential vendors after 90 days when they may still be of future benefit to the Organization. |
ВСООНЛ считают, что было бы неправильным автоматически исключать потенциальных поставщиков из реестра по истечении 90 дней, если в будущем они могут еще представлять интерес для Организации. |
As noted above, the Military Prosecution automatically refers any complaint alleging per se criminal conduct to the MPCID for direct criminal investigation. |
Как отмечалось выше, военная прокуратура любые жалобы на предполагаемое преступное поведение как таковое автоматически отсылает ОУРВП для непосредственного проведения уголовного расследования. |
Finally, it must be noted that regionalization, or decentralization, does not automatically lead to cost savings. |
Наконец, необходимо отметить, что регионализация или децентрализация не обеспечивают автоматически экономии расходов. |
For assessed contributions only, cash receipt vouchers were now automatically issued by IMIS. |
Применительно только к начисленным взносам квитанции о получении наличных средств теперь выписываются автоматически с использованием ИМИС. |
Both measures automatically include the United Nations 1267 (1999) Sanctions Committee list. |
Обе эти меры автоматически распространяются на лиц, включенных в перечень Комитета по санкциям Организации Объединенных Наций, учрежденного резолюцией 1267 (1999). |
It is our profound belief that unilateral attempts at secession must never be automatically recognized. |
Мы глубоко убеждены в том, что односторонние попытки отделения ни в коем случае не должны признаваться автоматически. |
A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. |
Признание арбитражным судом ничтожности договора автоматически не влечет за собой недействительности арбитражной оговорки. |
The new enterprise resource planning system is expected to automatically generate financial reports. |
Ожидается, что финансовые отчеты будут автоматически подготавливаться с использованием новой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
The new system is expected to automatically generate financial reports. |
Предполагается, что новая система будет автоматически генерировать финансовые отчеты. |
People who use or are dependent on drugs do not automatically lack the capacity to consent to treatment. |
Потребители наркотиков или наркозависимые лица не лишаются автоматически дееспособности давать согласие на лечение. |
(b) An automated procedure is carried out with internal calibration weights that are used automatically to verify balance performance. |
Ь) Автоматическая процедура осуществляется при помощи внутреннего калибровочного веса, который используется автоматически для проверки функционирования весов. |
Trailer brake does not apply automatically when coupling disconnected. |
Тормоз прицепа не срабатывает автоматически при разъединении сцепного устройства. |
All the operations linked to the battery charging are controlled automatically, included the stop for charging. |
5.4.5 Контроль за всеми операциями, связанными с зарядкой батареи, осуществляется автоматически, включая момент прекращения зарядки. |
Integration of accounts receivable module to automatically record outstanding pledges is under implementation. |
Усилия по включению модуля дебиторской задолженности в автоматически регистрируемые невыплаченные объявленные взносы находятся в процессе осуществления. |
Implementation rates are system generated and are automatically fed into the Balanced Score Card of country offices. |
Процент выполнения определяется самой системой и автоматически заносится в сбалансированную карточку учета странового отделения. |