If you watch the news, you'll see occasionally - and I see this all the time - that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically without actually needing a human pharmacist. |
Если вы смотрите новости, вы можете иногда видеть - а я вижу это постоянно - что фармацевты теперь - это машина, которая заполняет рецепты автоматически без помощи человека-фармацевта. |
That child was very articulate and showed us and even dealt with the things he couldn't do automatically with was just absolutely fantastic." |
Действия этого ребёнка были такие чёткие, и он показал нам даже больше, он справился с вещами, которые не мог выполнить автоматически и воспользовался руководством. |
If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. |
Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
But what sense does it make for a doctor to automatically assume I have more muscle mass than that female bodybuilder? |
Но имеет ли смысл врачу автоматически полагать, что у меня больше мышечной массы, чем у культуристки? |
Konami's Devastators (1988) is a third-person shooter where, rather than moving forward automatically, the player walks forward by holding the Up direction, as the background slowly scales toward the screen. |
В другом шутере от третьего лица от Konami, Devastators (1988), персонаж не идет вперед автоматически, вместо этого игрок должен нажимать кнопку «вверх» для перемещения персонажа, при этом объекты на заднем плане масштабируются для создания эффекта приближения. |
In machine learning, feature learning or representation learning is a set of techniques that allows a system to automatically discover the representations needed for feature detection or classification from raw data. |
Обучение признакам или обучение представлениям - это набор техник, которые позволяют системе автоматически обнаружить представления, необходимые для выявления признаков или классификации исходных (сырых) данных. |
The user would install the device, turn on the computer, load the configuration information from the disk, and the hardware automatically assigned interrupts, DMA, and other needed settings. |
Пользователь вставлял плату расширения, включал компьютер, вставлял дискету и компьютер автоматически назначал прерывания, каналы DMA и прочие потребные плате ресурсы ресурсы. |
Then, if one draws an edge from each pop operation that pops an object x from the stack, to the previous push operation that pushed x, the resulting graph will automatically have a one-page embedding. |
Если теперь нарисовать ребро от каждой операции рор, извлекающей объект х из стека к операции push, заславшей этот элемент в стек, полученный граф будет иметь автоматически одностраничное вложение. |
Dynamic striping across all devices to maximize throughput means that as additional devices are added to the zpool, the stripe width automatically expands to include them; thus, all disks in a pool are used, which balances the write load across them. |
Динамическое разделение всех устройств на максимальной пропускной способности означает, что дополнительные устройства включаются в zpool, более широкие каналы автоматически расширяется для включения использования всех дисков в пуле, это уравновешивает нагрузку на запись. |
The component is not in a valid you want the component to fix itself automatically? |
Недопустимое состояние компонента. Попытаться устранить найденные ошибки автоматически? |
sub-menu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. |
подчеркнутое слово и то слово, на которое оно заменяется, автоматически добавляются в список автозамены для текущего языка. |
The Sun", where "Illustration 24" was automatically generated, and "The Sun" was added by the user. |
Солнце", где "Иллюстрация 24" получено автоматически, "Солнце" добавлено пользователем. |
If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. |
При перетаскивании окна в нижний правый угол активной ячейки для выбора диапазона ячеек $[officename] автоматически вставляет соответствующие ссылки в смежные ячейки. |
When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. |
При создании формы полям элементов управления, которые добавляются к этой форме, автоматически назначается индекс; каждому добавленному полю элемента управления назначается индекс с приращением 1. |
The series 1, 3, 5 is automatically completed with 7, 9, 11, 13 and so on. |
Ряд со значениями 1, 3, 5 автоматически дополняется значениями 7, 9, 11, 13 и т. д. |
When you install services using the Server Manager, the Server Manager will automatically work with the Windows Firewall with Advanced Security to create the appropriate and most secure firewall rules. |
Когда вы устанавливаете службы с помощью Server Manager, Server Manager будет автоматически работать с брандмауэром Windows Firewall для создания подходящих и наиболее безопасных правил. |
All documents edited from Office Mobile programs are automatically saved to OneDrive, and a list of recent documents saved to OneDrive appears on the home screen of the Office Hub. |
Все документы, отредактированные из программ Office Mobile автоматически сохраняются в учётную запись OneDrive, и список последних документов, сохранённых в OneDrive появляется на главном экране Office Hub. |
If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. |
Если введенный здесь символ расположен в начале строки после разрыва строки, он будет автоматически перемещен в конец предыдущей строки. |
Should additional persons or entities be listed by the Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity, and to avoid making assets available to that individual or entity, is automatically activated under Australian law. |
Если Комитет вносит в список дополнительных лиц или дополнительные организации, то в соответствии с австралийским законодательством автоматически возникает обязанность заморозить активы этих лиц или организаций и не допускать предоставления им активов. |
But what sense does it make for a doctor to automatically assume I have more muscle mass than that female bodybuilder? |
Но имеет ли смысл врачу автоматически полагать, что у меня больше мышечной массы, чем у культуристки? |
any of a hundred key words, the computer recognizes it, automatically records it, red flags it for analysis; that was 20 years ago. |
любое из сотни слов, и компьютер автоматически, записывает твой голос, это было 20 лет назад. |
Now, when Curtis and I walk into a room, in this industry, who do you think they automatically assume is in charge? |
Когда мы с Кертисом вошли в эту индустрию, кого они автоматически посчитали главным? |
The very existence of the Republic of Bosnia and Herzegovina is now threatened, and the country faces the possibility of progressively disappearing as a State and of seeing its membership in the Organization automatically ended under the eyes and within earshot of the international community as a whole. |
Само существование Республики Боснии и Герцеговины находится под угрозой, и страна сталкивается с возможностью постепенного исчезновения как государства, и автоматически прекращается ее членство в Организации на глазах и в пределах слышимости всего международного сообщества. |
With regard to the propiska, it is of interest to note that, under the pertinent legislation of the former Soviet Union, which is still in force, the propiska expires automatically if a person leaves his or her place of residence for more than six months. |
В отношении прописки интересно отметить, что по соответствующему законодательству бывшего Советского Союза, действующему до сих пор, прописка истекает автоматически, если лицо покидает свое место жительства более чем на шесть месяцев. |
The new allocation for children was no longer paid automatically to the father; it could be paid for all children, without any differentiation, to the mother until the child had attained the age of 16. |
Новое пособие на детей уже больше не выплачивается автоматически отцу; оно может выплачиваться матерям в отношении всех детей, без какой-либо дифференциации, до достижения ребенком 16 лет. |