Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
If a criminal court passed a death sentence, it automatically had to refer its decision to the Supreme Appeal Court for review. Если уголовный суд выносит смертный приговор, то он автоматически обязан передать это решение в Верховный апелляционный суд для рассмотрения.
But that does not mean that tensions with Russia will automatically disappear. Но это не означает, что натянутые отношения с Россией автоматически исчезнут.
This will be automatically reflected in the behaviour of the next generations and the knowledge which they hold. Это автоматически отразится на поведении грядущих поколений и на их осведомленности в этих вопросах.
Foreign nationals who had committed serious crimes were thus not automatically expelled and when expulsion orders were issued, multiple appeal mechanisms existed. Таким образом, иностранцы, совершившие серьезные преступления, автоматически не высылались, и существуют многочисленные механизмы обжалования постановлений о высылке.
That was why judges had to exercise extreme vigilance in the matter of confessions, which of course did not automatically have probative value. Поэтому судья должен проявлять высокую бдительность в отношении признаний, которые, разумеется, не имеют автоматически доказательную ценность.
A State becoming a party to the Statute would not automatically accept the Court's jurisdiction over the core crimes. Государство, становящееся участником Статута, не признает автоматически юрисдикцию Суда в отношении основных преступлений.
As with poverty eradication, policies to stimulate growth, while important, do not automatically improve income distribution. Как и в случае искоренения нищеты, политика, направленная на стимулирование роста, несмотря на ее большое значение, не улучшает автоматически распределение доходов.
Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition. Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
However, no country will benefit from this trend spontaneously and automatically. Однако ни одна страна не сможет спонтанно и автоматически извлечь выгоду из этой тенденции.
Thematic Rapporteurs, however, should not automatically abstain from such participation, unless there is a situation of possible conflict. Тематические докладчики не должны, однако, автоматически воздерживаться от такого участия, если оно не ведет к возникновению ситуации возможного конфликта.
23/ Licence suspended for a specific period and the right to drive regained automatically. 23/ Водительское удостоверение изымается на конкретный период, и право на управление транспортным средством восстанавливается автоматически.
Such increases, members noted, were confined solely to New York, and were not automatically transferred to other duty stations. Члены Комиссии отметили, что такие повышения ограничиваются лишь Нью-Йорком и не распространяются автоматически на другие места службы.
Legal instruments alone would not automatically lead to better representation of women in economic decision-making. Сами по себе правовые документы не могут автоматически расширить число женщин, участвующих в процессе принятия экономических решений.
If the Agreed Framework is broken, the Agency's activities will automatically come to an end. Если Рамочное соглашение будет нарушено, деятельность Агентства автоматически подойдет к концу.
It should be clearly stated that the principle of self-determination did not automatically mean the right to territorial secession. Необходимо ясно сказать, что принцип самоопределения не предполагает автоматически право на территориальное отделение.
In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. В частности, мы отмечаем признание того, что самоопределение автоматически не равнозначно независимости и что есть другие варианты.
However, no country will benefit from this trend spontaneously or automatically. Однако ни одной стране не дано добиться соответствующих выгод тотчас или автоматически.
After 26 August 1972, any land owned in excess of this ceiling was automatically vested in the Land Reform Commission. После 26 августа 1972 года все землевладения, превышавшие этот установленный предел, были автоматически переданы в распоряжение Комиссии по земельной реформе.
A work is protected automatically by the operation of the law. В соответствии с действующим законодательством охрана прав на какой-либо труд обеспечивается автоматически.
Persons who do not qualify for inclusion in category 1 are automatically in category 2. Лица, не удовлетворяющие критерию для включения в категорию 1, автоматически относятся к категории 2.
The facility was equipped with features which now automatically detect problems and restore operations when the system malfunctions. Система оснащена средствами, позволяющими автоматически обнаруживать проблемы и восстанавливать работу системы в случае неполадок.
In poor conditions measures to improve the conditions of the teaching staff, carried out automatically in previous years, were cancelled. В сложившихся условиях пришлось отказаться от мер по улучшению условий труда учителей, которые автоматически осуществлялись в предыдущие годы.
Furthermore, all its members will automatically enter the Constituent Assembly, which is due to come into being in June. Кроме того, все ее члены автоматически являются депутатами Конституционной ассамблеи, которая должна начать работу в июне.
Of this, 1.3 lari is automatically deducted to pay for electricity consumption. Из нее автоматически отчисляется 1,3 лари в счет платы за пользование электроэнергией.
The long-term unemployed are automatically registered as applicants at the ALE for their place of residence. Длительно безработные регистрируются автоматически в качестве кандидатов в соответствующем местном агентстве по трудоустройству по месту их жительства.