Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
In the latter case, the absence of an acknowledgement should automatically render the data message null and void. В последнем случае отсутствие подтверждения должно автоматически лишать сообщение данных юридической силы.
Compensation is due by the State automatically after the recognition of the victim's death. Компенсация выплачивается государством автоматически после признания факта гибели того или иного лица.
A designated sea lane automatically includes a corresponding air route above the sea lane. Установленный морской коридор автоматически включает в себя соответствующий воздушный маршрут над ним.
United Nations procedures and controls would not automatically apply. Процедуры и контроль Организации Объединенных Наций не будут применяться автоматически.
Good standing is a status which is automatically conferred on a vessel upon registration. Хорошая репутация - это статус, который автоматически закрепляется за судном при регистрации.
Medium- and long-term investment planning is enhanced through the aggregate statistics and performance indicators that ACIS produces automatically. Автоматически выдаваемые системой АКИС агрегированные статистические данные и производственные показатели позволяют повысить эффективность среднесрочного и долгосрочного планирования капиталовложений.
Self-destruct (SD): With a self-destruct mechanism the mine blows up automatically at a pre-set time. Самоуничтожение (СУ): При оснащении механизмом самоуничтожения мина взрывается автоматически в заранее установленный момент времени.
Legal aid is therefore almost automatically provided by the United Nations. В связи с этим юридическая помощь почти автоматически предоставляется Организацией Объединенных Наций.
While globalization increases the opportunities for greater economic growth, it does not automatically bring faster growth and development. Хотя глобализация расширяет возможности более быстрого экономического роста, она не приводит автоматически к более быстрому росту и развитию.
It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. Однако в равной степени ясно и то, что экономический рост не приводит автоматически к расширению занятости или снижению уровней нищеты.
The IMIS database did not automatically identify those cheques that were voided. База данных ИМИС автоматически не обнаруживает те чеки, которые были аннулированы.
This benefit is not automatically granted, and an application to that effect has to be submitted. Это пособие не предоставляется автоматически, а требует соответствующего ходатайства.
It was heartening that international conventions were automatically integrated into Swiss law and took precedence over domestic legislation. Отрадно отметить, что международные конвенции автоматически включаются во внутреннее швейцарское право и имеют верховенство перед внутренним законодательством.
Upon marriage, the wife would automatically assume her husband's surname. После вступления в брак жена автоматически брала фамилию мужа.
The detection of any such statistical irregularities does not automatically mean that the data submitted for a particular source category are problematic. Обнаружение любой такой статистической ошибки автоматически не означает, что данные, представленные по какой-либо конкретной категории источников, являются проблематичными.
One applied the procedure automatically for each new installation. Одна страна применяла процедуру автоматически в отношении каждой новой установки.
Dipped-beam headlamps may be switched ON or OFF automatically. Фары ближнего света могут включаться или выключаться автоматически.
With the establishment of German unity, the EC's community legislation was automatically extended to cover the new federal states. После объединения Германии действие разработанного ЕК законодательства Сообщества было автоматически распространено на новые федеральные земли.
This proposal envisages a set of emergency lights that are switched on automatically in case of a power failure. Это предложение предусматривает установку ламп системы аварийного освещения, которая автоматически включается в случае прекращения подачи электроэнергии.
If a short circuit should occur, the circuit concerned is automatically switched off and should be repaired as soon as possible. В случае короткого замыкания соответствующая цепь автоматически отключается и ее следует как можно скорее отремонтировать.
The Bailiwick is not represented in the United Kingdom Parliament and Acts of Parliament do not apply automatically to it. В парламенте Соединенного Королевства отсутствуют представители бейливика, и законы парламенты не применяются в нем автоматически.
Research by UNCTAD shows, however, that this does not happen automatically. Вместе с тем анализ, проведенный ЮНКТАД, показал, что это не происходит автоматически.
When the vessel's own discharge pump is used, it shall be switched off automatically. Если используется судовой отливной насос, он должен автоматически отключаться.
12/ Not required if instrument panel lights are lit automatically on activation of the master lighting switch. 12/ Не требуется, если подсветка приборной панели включается автоматически при приведении в действие общего выключателя освещения.
A change in any of these percentages would automatically affect the distribution of oil proceeds to all other accounts. Изменение любых из этих процентов автоматически скажется на распределении поступлений от продажи нефти между всеми другими счетами.