Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
From the moment an individual or entity is listed by the 1267 Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity under Australian law is automatically activated. Как только отдельное лицо или организация включаются в перечень Комитета 1267, на основании австралийского закона автоматически вступает в силу обязательство по блокированию активов этого лица или организации.
A person born in The Bahamas after independence is not automatically a citizen of The Bahamas unless one parent is a citizen of The Bahamas. Лицо, родившееся на Багамских Островах после обретения ими независимости, автоматически становится гражданином Багамских Островов только в том случае, если один из его родителей является гражданином Багамских Островов.
Within the British Commonwealth, for example, recognition by the Crown ordinarily extended automatically to other territories, although the latter would communicate formal confirmation of their assent in the matter, even in straightforward cases of annexation of territory. В рамках Британского содружества, например, признание со стороны правительства Ее Величества обычно автоматически распространялось на другие территории, хотя те должны были официально подтвердить свое согласие в этом отношении даже в случаях прямой аннексии территории.
Those consequences, it was further suggested, should be concerned only with avoiding the effects of errors contained in a data message and should not automatically affect the validity of the contract. Далее было высказано мнение о том, что подобные последствия должны предусматривать только аннулирование результатов ошибки, содержащейся в сообщении данных, и не должны автоматически затрагивать действительность договора.
The elements of information required must be clearly specified and provided for as part of the basic, automated functioning of the overall system in order for the output system to be able to prepare automatically the complete output for the user. Необходимые элементы информации должны быть четко определены и предусмотрены в качестве составной части базовой, автоматически функционирующей системы, с тем чтобы система вывода могла в автоматическом режиме подготавливать для пользователя полный набор выводимых данных.
For that purpose, the draft paragraph contemplated that, by ratifying the draft convention, a State would automatically undertake to apply the provisions of the draft convention to data messages exchanged in connection with any of the conventions listed in paragraph 1. Для этого в данном проекте пункта предусматривается, что государства, ратифицировав проект конвенции, автоматически примут на себя обязательство применять его положения к сообщениям данных, обмен которыми происходит в связи с любыми конвенциями, перечисленными в пункте 1.
It was further argued that a rule similar to paragraph 1 (a) of article 1 of the United Nations Sales Convention would automatically prevent the application of the draft convention whenever one of the States involved was not a Contracting State. Далее было высказано мнение о том, что норма, аналогичная пункту 1(а) статьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, автоматически исключала бы применение проекта конвенции во всех случаях, когда одно из затрагиваемых государств не является договаривающимся государством.
It was also observed that the statement in the second sentence of paragraph 49 might also not be accurate since a security right could be created automatically if the security agreement provided for that result to occur upon extension of credit at the discretion of the secured creditor. Было также отмечено, что содержащееся во втором предложении текста пункта 49 заявление также может быть и не совсем верным, поскольку обеспечительное право может быть создано автоматически в том случае, если соглашение об обеспечении предусматривает наступление такого результата при предоставлении кредита по усмотрению обеспеченного кредитора.
From the moment an individual or entity is listed by the 1267 Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity under Australian law is automatically activated. С того момента, когда в перечень Комитета 1267 включается какое-либо отдельное лицо или организация, автоматически вступает в действие предусмотренное австралийским законом обязательство блокирования активов этого отдельного лица или организации.
A state of emergency could be extended for up to six months, following which it automatically expired and could be extended only with the approval of Parliament. Срок действия чрезвычайного положения может быть продлен до шести месяцев, после чего он автоматически истекает и может быть вновь продлен только с разрешения парламента.
a) Section 2.4: "KDC's Lease Payment shall cease automatically as and when KDC stops receiving a daily rig rate from KOC under the Drilling Contract." а) Статья 2.4: "Арендные платежи" КДК" автоматически прекращаются с момента прекращения получения "КДК" поденной платы за установку от "КОК" по контракту на производство буровых работ"29.
The Committee also notes the author's contention that a successful appeal of the divorce decree would automatically have repealed the equalization of pensions as this element is a mandatory part of the divorce decree. Комитет также принимает к сведению слова автора о том, что успешная апелляция на решение о разводе автоматически означала бы отмену элемента выравнивания пенсий, поскольку этот элемент является неотъемлемой частью решения о разводе.
The system would also be utilized for the establishment of a balanced scorecard, initially establishing a basic model, upon which a more comprehensive one would be built with data fed automatically from the data warehouse. Эта система также будет использоваться для определения сбалансированных стратегий, первоначально для формирования базовой модели, на основе которой будет построена более комплексная модель, в которую данные будут поступать автоматически из хранилища данных.
He mentioned that the new scope introduced by this work had sparked some controversy, and GRRF would need to decide whether "automatically operated steering" systems should be excluded from the Regulation's scope, specifically banned or specifically allowed. Он напомнил, что эта новая область работы вызвала некоторые противоречия и что GRRF потребуется решить вопрос о том, следует ли из области применения этих Правил исключить "автоматически регулируемые системы управления", которые конкретно запрещается или конкретно разрешается использовать.
UNFPA hoped that, with the implementation of the new Atlas system in 2004, such differences would no longer arise since postings to the various inter-fund accounts would be performed automatically by the system. ЮНФПА надеется, что с внедрением новой системы "Атлас" в 2004 году таких расхождений больше не возникнет, поскольку перенос средств на различные счета по межведомственным операциям будет происходить автоматически с помощью этой системы.
However, the current functionality of IMIS automatically closes any unused allotment at the end of the fiscal year and, therefore, expenditures in the succeeding year cannot be charged against the unused allotment of the prior fiscal year. Однако ИМИС, при ее нынешних настройках, автоматически закрывает все неизрасходованные ассигнования в конце финансового года, в связи с чем выделенные за предыдущий финансовый год средства, которые не были потрачены, нельзя использовать на погашение расходов в следующем году.
In some jurisdictions, the insolvency law provides that a particular public official automatically will be appointed to all insolvency cases or to certain types of insolvency cases. В некоторых правовых системах законодательство о несостоятельности предусматривает, что по всем делам о несостоятельности или по некоторым категориям дел о несостоятельности автоматически назначается определенное конкретное публичное должностное лицо.
As to the validity of the arguments used by the social partners, the author argues that the abolition of a privilege leads automatically to a financial disadvantage of the persons who used to enjoy the privilege. Что касается обоснованности аргументов, используемых социальными партнерами, автор оспаривает тот факт, что отмена привилегии автоматически приводит к финансовым потерям для лиц, привыкших пользоваться этой привилегией.
Even though the Republic of Panama, through Act No. 5 of 26 October 1977, adopted the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol, they do not apply automatically. Следует отметить, что, хотя с принятием закона Nº 5 от 26 октября 1977 года Республика Панама и приняла Женевскую конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года о беженцах, их положения все же не применяются автоматически.
It is desirable that treatment of specific contracts is addressed clearly in the plan, with perhaps a provision that contracts not so addressed should be treated as automatically rejected on approval of the plan. Желательно, чтобы режим в отношении конкретных контрактов был четко прописан в плане, причем, возможно, целесообразно принять положение о том, что контракты, режим которых не урегулирован таким образом, должны считаться автоматически расторгнутыми по утверждении плана.
A judgement creditor may be authorized to register a notice of judgement in the secured transactions registry, with registration automatically creating the priority equivalent of a general security right against the judgement debtor's movables. Кредиторам по суду может быть предоставлено право регистрации уведомления о судебном решении в реестре обеспеченных сделок, причем в результате регистрации автоматически возникает приоритетный эквивалент общего обеспечительного права в отношении движимых активов должника на основании решения суда.
The expert from Germany introduced informal document No. 21 and stated that the competent authorities of his country could not agree with "automatically commanded steering" or with the possibility of a national approval of "autonomous steering systems". Эксперт от Германии представил неофициальный документ Nº 21 и сообщил, что компетентные органы его страны не могут согласиться с использованием "автоматически управляемых рулевых систем" или с возможностью официального утверждения "автономных рулевых систем" на национальном уровне.
There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal. Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение.
He was not sure that would automatically be the interpretation of the text or one that he himself would want to encourage. Оратор говорит, что он не уверен в том, что толкование текста автоматически будет именно таким или что сам он хотел бы поощрять именно такое толкование.
It was undeniable that, on account of the unequal development of the world's regions and nations, globalization did not offer equal opportunities and benefits to all countries and social groups, nor did it automatically reduce the great disparities between them. Нельзя отрицать, что из-за неравномерного развития разных регионов и стран мира глобализация не обеспечивает равные возможности и выгоды для всех стран и социальных групп и не приводит автоматически к уменьшению огромных различий между ними.