Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Mr. Alvarez (Uruguay) said that, if the decision under discussion set a precedent, the item would in future automatically be allocated to the Third Committee. Г-н Альварес (Уругвай) говорит, что, если обсуждаемое решение создаст прецедент, то тогда в будущем этот пункт будет автоматически передаваться на рассмотрение Третьему комитету.
As he was finalizing this report, the Special Representative was informed that the National Assembly had amended article 120 of the Law on Election of Assembly Members on 15 December, according to which Members convicted of a crime or misdemeanour will automatically lose their seats. В процессе подготовки настоящего доклада Специальный представитель получил информацию о том, что Национальное собрание 15 декабря внесло поправку в статью 120 Закона о выборах членов собрания, согласно которой члены, осужденные за совершение преступления или незначительного правонарушения, автоматически теряют свое место.
However, some of the Division's other Secretariat partners state that information on the Council relevant to their own work is not always automatically shared with them. Вместе с тем некоторые другие партнеры Отдела по Секретариату заявляют, что информация о Совете, имеющая отношение к их работе, не всегда автоматически предоставляется им.
One suggestion was that the commentary of the Annex should discuss the possibility of information registered in one registry being made available in the other registry automatically. Одно из предложений заключалось в том, что в комментарии приложения следует рассмотреть возможность того, чтобы информация, зарегистрированная в одном реестре, автоматически отражалась в другом реестре.
Yet at the same time, our debates have also shown that an improved climate as such does not automatically transform into compromise or consensus. Однако в то же время наши прения продемонстрировали, что более благоприятный климат, подобный этому, вовсе не обязательно автоматически воплощается в компромиссах и консенсусе.
One issue to consider in this regard is whether the criterion of "non-duplication of procedures" would not, in fact, automatically exclude communications already subject to another procedure. Один из вопросов, требующих рассмотрения в этом отношении, состоит в том, действительно ли критерий "отсутствия дублирующих процедур" автоматически исключает приемлемость сообщений, уже подпадающих под действие другой процедуры.
Computers may exchange messages automatically according to an agreed standard, or a person may indicate assent by touching or clicking on a designated icon or place on a computer screen. Компьютеры могут автоматически обменяться сообщениями в соответствии с согласованным стандартом, а человек может выразить свое согласие путем нажатия или щелчка кнопкой мыши по указанной иконе или месту на экране компьютера.
It was understood that if a State does not make such a declaration, paragraph 4 would not automatically apply (A/60/17, para. 122). При этом понималось, что если государство не делает такого заявления, то пункт 4 не будет применяться автоматически (А/60/17, пункт 122).
Nasco, owned by Nasreddin Ahmed Idris (a listed individual), requested the release of its frozen assets and its removal from the EU list (which automatically incorporates the United Nations List and its updates). Организация, владельцем которой является Насреддин Ахмед Идрис (включенный в Перечень), просила разблокировать ее активы и исключить ее из перечня Европейского союза, который автоматически включает Сводный перечень Организации Объединенных Наций и его обновленные варианты.
Say, Elaine, what do you think of an alarm clock that automatically tells you the weather when you wake up? Скажи, Элейн, что ты думаешь про будильник который автоматически сообщает тебе прогноз погоды после твоего пробуждения?
So unfortunately, since you've been implicated, as it were, by the law, you have been automatically... expelled. К сожалению, поскольку вы были причастны ко всему этому, по закону, вы были автоматически... исключены.
We stand ready for the arrival of the first confirmed case of infection... the World Health Organization's stepping to level five doesn't automatically mean that the human race... Мы готовы к появлению подтверждённых случаев инфекции всех типов... Согласно всемирной организации здравоохранения переход на 5-й уровень... не означает автоматически, что человеческая раса...
Well, when Carter was arrested, he was automatically suspended from the FBI, right? Ну, когда Картера арестовали, он был автоматически отстранен из ФБР, да?
Protecting women through positive discrimination by, for example, automatically arresting, detaining, prejudging and punishing men as soon as there is suspicion of domestic violence, would be unacceptable and contrary to the rule of law and fundamental rights. Обеспечивать защиту женщин, принимая меры позитивной дискриминации, например автоматически арестовывая, наказывая мужчин, составляя о них поспешное суждение, лишь только зародится подозрение относительно возможности бытового насилия, - такая мера была бы неприемлемой и шла бы вразрез с принципом соблюдения законности и основных прав.
They fear that, if they restart any procedural contacts with the Swedish Migration Board, their applications would be turned down and their cases would be automatically referred to police for initiation of deportation measures. Они опасаются, что, если они вновь вступят в контакт со Шведской миграционной комиссией для возбуждения процедуры предоставления убежища, их ходатайства будут отклонены, а их дела будут автоматически переданы в полицию для принятия мер по депортации.
The Committee observes, however, that the complainants have not initiated new asylum proceedings arguing that their applications would be automatically turned down and the Swedish authority will proceed to enforce the deportation without further notice. Вместе с тем Комитет отмечает, что заявители не возбудили новой процедуры предоставления убежища, мотивируя это тем, что их ходатайства будут автоматически отклонены и что шведский орган без дополнительных уведомлений перейдет к действиям по депортации.
In addition, the hazard warning signal may be switched on automatically to indicate to other road-users the risk of imminent danger as defined by Regulations; in this case, the signal shall remain switched "on" until it is manually or automatically switched "off". Кроме того, сигнал предупреждения об опасности может включаться автоматически для сигнализации другим участникам дорожного движения о неминуемой опасности, как указано в Правилах; в таких случаях сигнал остается включенным до его отключения ручным способом или автоматически.
Now it's much easier to create databases for automatic registration, during "Smart Registration" the program will create them automatically, and in future you can easily check all of them together automatically in an automatic registration module. Создавать базы для автоматической регистрации теперь еще проще, программа теперь при "Smart Регистрации" будет создавать их автоматически, в дальнейшем вы можете легко их проверить, автоматически, сразу все, в модуле автоматическая регистрация.
The 64-bit interface identifier is either automatically generated from the interface's MAC address using the modified EUI-64 format, obtained from a DHCPv6 server, automatically established randomly, or assigned manually. Поле идентификатор интерфейса (interface identifier) может быть получено одним из способов: автоматически сгенерирован из MAC-адреса с помощью модифицированного EUI-64; получен от DHCPv6 сервера; автоматически установлен случайным; настроен вручную.
Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to not automatically join any channels. Необязательно. Это список каналов, на которые необходимо автоматически заходить при подключении к серверу. Вы можете оставить пустым, если не хотите автоматически заходить ни на какие каналы.
Thanks to this process, it is possible for a translator to automatically retrieve previously translated segments from a relevant electronic reference folder and to automatically retrieve appropriate terminology from integrated dictionaries; Благодаря этому процессу переводчик получает возможность автоматически извлекать ранее переведенные сегменты из соответствующей подборки справочных материалов в электронной форме и автоматически извлекать соответствующую терминологию из подключенных словарей;
Like most States Members of the United Nations, and even some permanent members of the Security Council, the Sudan considered that sanctions should have a definite time frame, and should be lifted automatically once that time frame had expired instead of being renewed automatically. Наряду с большинством государств - членов Организации Объединенных Наций, включая и некоторых постоянных членов Совета Безопасности, Судан считает, что санкции должны иметь ограниченные сроки, т.е. они должны автоматически отменяться по завершении такого срока, а не возобновляться автоматически.
In cooling mode air from the chilled compartment is blown via an automatically opening and closing flap into the deep frozen compartment, and cold air from the deep frozen compartment returns via another automatically opening and closing air return flap to the chilled compartment. В режиме охлаждения воздух из охлаждаемой камеры нагнетается через автоматически открывающуюся и закрывающуюся заслонку в низкотемпературную камеру, а холодный воздух из низкотемпературной камеры возвращается через другую автоматически открывающуюся и закрывающуюся воздушную заслонку в охлаждаемую камеру.
It was pointed out that various pieces of information are provided automatically by indicating the UN number and packing group and can be automatically generated by creating a link to the data in Table A of RID/ADR. Было отмечено, что различные элементы информации выдаются автоматически в результате указания номера ООН и группы упаковки и могут быть автоматически получены через ссылку на данные в таблице А МПОГ/ДОПОГ.
Upon divorce wives are not automatically entitled to alimony, since the right is to be granted automatically only if the spouse is declared unable to work and for a limited period of three years. После развода жены не получают автоматически права на алименты, поскольку автоматически это право предоставляется на ограниченный период в три года только в случае, если супруга объявляется нетрудоспособной.