Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
The rule of preferential consideration in order to ensure equal opportunity and justice in individual cases, as required by the Basic Law, does not take effect automatically. Правило относительно предоставления преимуществ для обеспечения равных возможностей и справедливости в отдельных случаях, как это предусмотрено Основным законом, не вступает в силу автоматически.
In this regard, we would like to emphasize that, pursuant to general international law and practice, successor States do not enjoy automatically the status of their predecessor State in international treaties. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что, согласно общему международному праву и практике, государства-правопреемники не пользуются автоматически статусом своего государства-предшественника в международных договорах.
Under some forms of financial lease, title to the leased property is transferred to the lessee automatically at the end of the lease term. Согласно некоторым формам финансовой аренды правовой титул на арендуемое имущество передается арендатору автоматически в конце срока аренды.
As the normal expectation of the parties is that newborns would be covered, most States provide that a security right in the mother also automatically covers offspring. Поскольку стороны обычно исходят из того, что приплод животных подпадает под действие обеспечительного права, большинство государств установили нормы, согласно которым обеспечительное право в отношении самки автоматически распространяется и на ее приплод.
Referendums were among the most effective means of determining the level of a people's trust in their Government; they did not automatically result in secession. Наиболее эффективными средствами определения уровня доверия народа к своему правительству являются референдумы; они не приводят автоматически к отделению.
inflate automatically and be inflatable by manual control and by mouth; должна обеспечиваться возможность надувания их автоматически, вручную и ртом.
LDCs seeking accession should automatically have their status recognized and not be subjected to commitments which go beyond those of LDCs members of the WTO. Статус НРС, стремящихся вступить в ВТО, должен признаваться автоматически, и им не должны навязываться обязательства сверх тех, которые распространяются на НРС, уже являющихся членами ВТО.
The data warehouse comprises data automatically gathered from the asset database of each field mission replicated in Headquarters on a daily basis. Централизованная база данных включает в себя информацию, автоматически поступающую из баз данных об имуществе каждой полевой миссии, которая в свою очередь ежедневно копируется в Центральных учреждениях.
The Board noted that Kiribati, Nauru and Tonga had been admitted to membership in the United Nations and therefore automatically became members of UNCTAD. Совет отметил, что Кирибати, Науру и Тонга были приняты в члены Организации Объединенных Наций и, таким образом, автоматически стали членами ЮНКТАД.
This does not mean that the notion of technological neutrality and access is automatically applicable to all sectors and modes without specific commitments on the electronic supply of services. Это не означает, что концепция технологической нейтральности и доступа автоматически распространяется на все сектора и способы поставок без каких-либо специфических обязательств в области электронной поставки услуг.
The system will automatically close all secure connections whenever the end-user is not using the on-line UNECE register for a defined maximum period of time. Система будет автоматически закрывать все безопасные соединения, если конечный пользователь не задействует онлайновый реестр ЕЭК ООН в течение заданного периода времени.
requirements of steady luminous intensity of the respective category shall be fulfilled automatically." автоматически должны применяться требования к огням с постоянной силой света соответствующей категории".
If a special device is used, this must operate automatically 1/." Если используется специальное устройство, то оно должно срабатывать автоматически 1/".
Under the unitary system, an acquisition secured creditor automatically had a security right in proceeds, even in the form of receivables, money or instruments. В соответствии с унитарной системой обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, автоматически получает обеспечительное право в поступлениях, даже в виде дебиторской задолженности, денежных средств или инструментов.
Was there a deadline beyond which a person held in pre-trial detention was automatically released? Существует ли предельный срок для содержания под стражей до суда, после которого задержанный автоматически освобождается?
Of those, 147,000 arrived in Ukraine before November 1991 when the Ukrainian Law on Citizenship was passed and were automatically granted citizenship. Из них 147 тыс. человек прибыли в Украину до ноября 1991 года, когда был принят Закон о гражданстве Украины, и они автоматически получили гражданство.
Regarding judicial rehabilitation, article 6 of the Penal Code stipulated that anybody who had served the sentence or met the conditions imposed was automatically rehabilitated. Что касается судебной реабилитации, то в соответствии со статьей 6 Уголовного кодекса любое лицо, которое отбыло срок вынесенного ему приговора или выполнило установленные требования, автоматически является реабилитированным.
In those cases, the suspect was required to be arrested within 48 hours of the offence and legal proceedings were automatically instituted. В таком случае подозреваемое лицо должно быть обязательно арестовано в течение 48 часов после совершения преступления, и уголовное дело возбуждается автоматически.
Ratification or acceptance by a State of the Statute should automatically imply its acceptance of the jurisdiction of the Court for the core crimes. Ратификация или признание государством Статута должны автоматически подразумевать признание юрисдикции Суда в отношении основных преступлений.
Indeed, quite significantly, most observers have automatically associated the recent disturbances with those of May 1968, which continues to hold a strange fascination for the French. Более того, довольно знаменательно, что большинство наблюдателей автоматически связали последние волнения с волнениями мая 1968 года, которые по-прежнему странным образом притягательны для французов.
Naturally, the spread would automatically converge to the threshold, but how much would be sold? Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Fourth, American officials have tended to assume that the countries of Eastern Europe will remain staunchly pro-American and automatically support US policy. В-четвертых, американские власти были склонны предполагать, что страны восточной Европы будут оставаться верными проамериканскому курсу и автоматически поддержат политику США.
7.1 The State party maintains that the counsel's allegations that the author would be automatically imprisoned and re-sentenced are gratuitous. 7.1 Государство-участник отмечает, что утверждение адвоката о том, что автор автоматически будет заключен в тюрьму и снова осужден, совершенно голословно.
(b) inflate automatically or manually in the water; Ь) надуваться при спуске на воду автоматически или вручную;
This evaluation would occur automatically as part of the annual review and accounting of assigned amounts by Article 8 expert review teams. Такую оценку могли бы автоматически производить предусмотренные в статье 8 группы экспертов по рассмотрению в рамках ежегодного обзора и учета установленных количеств.