| When twenty days had lapsed, the preliminary order would be automatically terminated. | По истечении двадцати дней действие предварительного постановления автоматически прекращается. |
| The Movement Control System is updated automatically at certain critical points during the processing of the application. | Система контроля за передвижением автоматически обновляется в определенные ключевые моменты процесса рассмотрения заявления. |
| All right, so... just scan her fingerprints, and the new software will automatically eliminate hers. | Итак... отсканируем ее отпечатки, и новая программа автоматически исключит их. |
| Nurses who marry whilst on active service will automatically vacate their positions. | Те, кто вступают в брак во время службы, автоматически покидают службу. |
| Photos are uploading automatically to Stuart's cloud storage. | Фотографии автоматически загружаются в облачное хранилище Стюарта. |
| The computer automatically embeds the backup files in the hard drive, so I didn't lose anything. | Компьютер автоматически создает бэкап файлы на жестком диске, так что я ничего не потеряла. |
| Right, which'll automatically push the code to all the trains and stop the subways. | Верно, сервер автоматически установит код на все поезда и остановки метро. |
| Too much surge will automatically trigger the alarms. | Слишком сильная волна автоматически вызовет тревогу. |
| The water sprays out automatically in just the right temperature. | Вода льёт автоматически и именно нужной температуры. |
| Terrace door closes automatically, 2:00 a.m. | Дверь на террасу автоматически закрывается в 2 часа ночи. |
| If they are under 16 or over 60, they're automatically exempt. | Если вам меньше 6, или более 60, то вы автоматически льготник. |
| When a cheerleader has a party, all the football players are automatically invited. | Когда болельщицы устраивают вечеринку, все футболисты приглашаются автоматически. |
| But, there's no clutch pedal because the clutch is operated automatically by the car's brain. | Но тут отсутствует педаль сцепления, потому что сцепление управляется автоматически "мозгами" автомобиля. |
| Living things from rooms that are deleted are automatically deposited in the main control room. | Все живое из удаленных комнат было автоматически перемещено в главную комнату контроля. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It automatically slows the car when it senses I'm taking a curve too fast. | Она автоматически замедляет ход машины, когда входишь в поворот слишком быстро. |
| Got sent through automatically, part of a batch on the DNA retest list. | Прислали автоматически, это часть пакета в списке перепроверенных ДНК. |
| You'd automatically be my favorite couple ever. | Вы автоматически становитесь моей любимой парой. |
| If you touch me, I automatically win, and... | Если ты меня тронешь, я автоматически считаюсь победителем, и... |
| If I can make the computer think the core is going to overload, the main power should automatically shut down. | Если я смогу заставить компьютер думать, что произойдёт перегрузка ядра, основное питание должно отключиться автоматически. |
| The rest are executed automatically by high-frequency trade algorithms. | Остальные выполняются автоматически, методом высокочастотных торговых алгоритмов. |
| When a bad poet describes death, he automatically uses cliches. | Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише. |
| As you get near, it automatically applies the brakes. | Когда ты приближаешься, она автоматически тормозит. |
| Follow me, your battery will recharge automatically. | Повторяй за мной. Батарейка будет заряжаться автоматически. |
| It's automatically mailed to you, plus shipping and handling. | Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка. |