Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. Оратор оспаривает притязание Аргентины на суверенитет и вытекающее из этого заявление, что существующий спор относительно суверенитета над Фолклендскими островами автоматически лишает жителей островов права на самоопределение.
With a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria and Germany, he recalled that, upon ratifying the convention, States would automatically denounce the Hague-Visby and Hamburg Rules. С целью определения последствий поправки к проекту статьи 92, которая была предложена Австрией и Германией, он напоминает, что по ратификации конвенции государства будут автоматически денонсировать Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
One speaker cautioned against the growing tendency to automatically link terrorism with other types of crime, as it was not sufficiently evidence-based, and called on UNODC to remain focused on its mandated areas of work. Один из выступавших предостерег против усиления тенденции автоматически связывать терроризм с другими видами преступлений, поскольку это не имеет достаточной доказательной базы, и призвал ЮНОДК не отвлекаться от тех областей работы, которые поручены Управлению.
Nonetheless, while women in theory should be able to have access to an appropriate remedy in proved cases of discrimination, formal equality in law has not automatically been matched by equal access to justice. Тем не менее, хотя женщины теоретически должны иметь возможность обладать доступом к необходимому средству правовой защиты в доказанных случаях дискриминации, формальному равенству по закону не соответствует автоматически равный доступ к правосудию.
In the case of a community which does not own land the mining permits automatically exclude any land which is occupied or used by Amerindians. В случае общины, не имеющей своей собственной земли, любые земли, занимаемые или используемые индейцами, автоматически исключаются из сферы действия разрешения на добычу полезных ископаемых.
Third-generation immigrants - those who had been born in Belgium and one of whose parents had been born in Belgium - automatically obtained Belgian nationality at birth. Иммигранты в третьем поколении, которые родились в Бельгии или один из родителей которых родился в Бельгии, автоматически получают бельгийское гражданство при рождении.
The provisions subject to a referendum are automatically repealed if this is favoured by a simple majority of votes and at least half of all eligible citizens have participated in the vote. Положения, выносимые на референдум, автоматически отменяются, если данное решение поддерживается простым большинством голосов и в голосовании участвовало не менее половины всех имеющих право голоса граждан.
The Committee welcomes the information that, according to the Constitution of the State party, international agreements ratified or adhered to by the State party, automatically become part of the internal legal system. Комитет приветствует информацию о том, что в соответствии с Конституцией государства-участника международные соглашения, которые были ратифицированы государством-участником или к которым оно присоединилось, автоматически становятся частью внутренней правовой системы.
Furthermore, whereas the absence of a legitimate interest makes a civil action before a trial court inadmissible, the same does not apply to criminal proceedings, which are automatically set in motion once a deposit is paid by the complainant. В дополнение к этому отсутствие законного интереса влечет за собой неприемлемость гражданского иска судьей, рассматривающим дело по существу, но эти же положения не распространяются на уголовное судопроизводство, которое автоматически начинается сразу же после того, как истец вносит необходимую сумму в депозит.
For example, job vacancy announcements published by the United Nations system organizations could be listed automatically through this portal by geographic location, closing date, grade, occupational category or other criteria. Например, объявления о вакантных должностях, публикуемые организациями системы Организации Объединенных Наций, с помощью этого портала могли бы автоматически включаться в перечень с указанием места, даты, закрытия, класса, профессиональной категории или других сведений.
While the requirements for the malfunction indicator provide for each of these failure levels to be discernible, only the upper two failure levels are automatically indicated to the driver. Хотя требованиями в отношении индикатора сбоя предусматривается четкое указание каждого из этих уровней отказа, водитель автоматически предупреждается только о двух верхних уровнях.
The Office of Legal Affairs further stated that the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations cannot be automatically extended to the individuals serving on constituted bodies of the Kyoto Protocol. Управление по правовым вопросам далее констатировало, что Конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций от 1946 года не может быть автоматически распространена на лиц, которые работают в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом.
Each year the Vice-Rapporteur would automatically succeed to the position of Rapporteur and a new Vice-Rapporteur would be elected. Каждый год заместитель Докладчика автоматически становился бы Докладчиком и избирался бы новый заместитель Докладчика.
The notion of pro-poor growth arose from the recognition that growth alone would not automatically bring about poverty reduction unless specific measures were adopted to link growth to the poor. Понятие концепции роста, ориентированного на интересы малоимущих, появилось в результате признания того, что один лишь рост автоматически не приведет к сокращению масштабов нищеты, если не будут приняты конкретные меры для увязки роста с интересами малоимущих.
In order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster containing the curricula vitae of some 400 individuals which automatically sorts candidates according to areas of expertise and other criteria. Для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, содержащий анкетные данные приблизительно на 400 человек, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетенции и других критериев.
In that way, identification as indigenous can sometimes be empowering rather than the opposite, and it should not automatically be assumed that greater integration of a marginalized culture into the mainstream will necessarily enhance its capacity to respond to HIV. Таким образом иногда статус коренных народов может придавать силы, а не оказывать обратное воздействие, и не следует автоматически предполагать, что большая степень интеграции маргинализированной культуры в основные процессы в обязательном порядке будет способствовать укреплению ее потенциала в деле борьбы с ВИЧ.
Users of the system are linked automatically through electronic correspondence and have access to the stored project documents of potentially conflicting, historical, ongoing or planned project activities. Пользователи данной системы автоматически связываются между собой с помощью электронной почты и имеют доступ к сохраняемой проектной документации о потенциально противоречивой, прошлой, текущей или планируемой проектной деятельности.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
We understand that this article does not remove the obligation to establish legal procedures that would automatically lead to a review or a consideration of the question of whether an adoption was annulled. Мы понимаем, что эта статья не предусматривает обязательства по созданию правовых процедур, автоматически приводящих к пересмотру или рассмотрению вопроса о том, является ли акт усыновления недействительным.
This, however, does not mean that an employee would be automatically eligible for promotion with a specified amount of experience or after a given qualification obtained. Однако это не означает, что какой-либо работник будет автоматически иметь право на повышение в должности, если он имеет определенный опыт или получил соответствующую квалификацию.
The applicants alleged that the United Nations assets freeze - which is automatically implemented in the European Union via regulations promulgated by the European Commission - violated certain fundamental principles, such as those of subsidiarity, proportionality and respect for human rights. Заявители утверждали, что меры Организации Объединенных Наций по замораживанию активов - которые автоматически применяются в Европейском союзе на основании постановлений Европейской комиссии - идут вразрез с некоторыми основополагающими принципами, включая принципы субсидиарности, пропорциональности и уважения прав человека.
The reference is made to the so-called "Boden Document" stipulating that the status of Abkhazia be defined exclusively within Georgia, which automatically rules out any kind of manipulation around this problem. В ней упоминается так называемый «Боденский документ», предусматривающий определение статуса Абхазии исключительно в составе Грузии, что автоматически исключает возможность каких-либо манипуляций вокруг этой проблемы.
In this regard, the same speaker contended that issues discussed during "Arria-formula" meetings should not be automatically considered as official agenda items of which the Security Council was seized. В связи с этим тот же оратор заявил, что вопросы, обсуждаемые во время совещаний по формуле Аррии, не должны автоматически рассматриваться в качестве пунктов официальной повестки дня Совета Безопасности.
However, given access and security issues, not all incidents automatically come to the attention of child protection actors, nor can they be independently investigated, meaning, in effect, that available data is likely to under-represent the actual impact of conflict on children. Однако, учитывая вопросы доступа и безопасности, не все происшествия автоматически попадают в поле зрения субъектов, занимающихся защитой детей, или могут быть самостоятельно расследованы, а это, по сути дела, означает, что имеющиеся данные, по-видимому, преуменьшают реальное воздействие конфликта на детей.
Yes, but the conference laptops have been pre-configured to provide the required services and, unfortunately, new documents will not be downloaded automatically to your own laptop. О. Да, однако конференционные ноутбуки уже настроены заранее с целью предоставления необходимых услуг, и, к сожалению, новые документы не будут автоматически загружаться на ваш ноутбук.