Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
In 1985, the Interior Ministry had promulgated regulations setting down the conditions whereby a residency permit was considered to have expired automatically. В 1985 году министерство внутренних дел обнародовало нормативные положения, устанавливающие условия, в соответствии с которыми срок действия разрешения на жительство считается автоматически истекшим.
Thus, any evaluations of patents or trademarks do not automatically or necessarily apply to copyright. Например, любые оценки патентов или товарных знаков не обязательно и не автоматически применяются к авторским правам.
According to press reports, European Finance Ministers decided that their tax authorities would automatically exchange information among each other. Согласно сообщениям в прессе, министры финансов европейских стран постановили, что их налоговые власти будут автоматически обмениваться информацией.
But even if an item is up for consideration, it should not be automatically assumed that a resolution should be the necessary result. Но даже если пункт выносится на рассмотрение, не следует автоматически заключать, что итогом его рассмотрения должна быть резолюция.
At the time of disposal of the businesses, current employees of the company were to be transferred automatically under applicable employment legislation. В период управления делами этих предприятий права нынешних служащих компании должны были автоматически подпадать под действие соответствующего законодательства о занятости.
Draft guidelines 2.6.13 and 2.6.15 should reflect that practice rather than automatically making inadmissible reservations effective on the expiry of a 12-month period. Проекты руководящих положений 2.6.13 и 2.6.15 должны отражать эту практику, а не автоматически делать недопустимыми оговорки по истечении 12-месячного периода.
Corporal punishment could not automatically be considered to be violence against children when used as an instrument of discipline. Когда телесное наказание применяется в качестве дисциплинарного инструмента, оно не может автоматически рассматриваться в качестве насилия в отношении детей.
Pupils move automatically up to the next year. Ученики автоматически переводятся в следующий класс.
The Russian Federation does not automatically give transitory aliens an entitlement to stop. Российская Федерация автоматически не предоставляет следующим транзитом иностранцам право на остановку.
Once the sentence is passed upon the individual, defence counsel automatically files an appeal. Когда в отношении какого-либо лица выносится подобный приговор, адвокат автоматически подает апелляцию.
The Nationality Law had been amended to allow children to acquire Korean citizenship automatically at birth if either parent was a Korean national. В Закон о гражданстве были внесены поправки, позволяющие детям автоматически приобретать гражданство Кореи при рождении в случае, если один из родителей является гражданином Кореи.
Summary records were apparently not issued automatically. По-видимому, краткие отчеты не издаются автоматически.
All persons who had been citizens of Latvia before 1940, along with their descendants, had been automatically granted citizenship following independence. Все лица, являвшиеся гражданами Латвии до 1940 года, а также их потомки автоматически получили гражданство после обретения страной независимости.
Difficulties sometimes arose in quantifying exchange gains, since the accounting systems of some partners could not automatically calculate them. Иногда трудности возникали при определении сумм таких поступлений, поскольку системы бухгалтерского учета и отчетности у некоторых партнеров не могли автоматически подсчитать их.
Data security issues should automatically be addressed by applying up-to-date identification tools for information providers, recipients and market actors, including both traditional and modern technologies. Вопросы обеспечения безопасности данных должны решаться автоматически за счет использования современных средств идентификации в интересах провайдеров и получателей информации, а также рыночных субъектов, включая применение как традиционных, так и современных технологий.
But feasibility in principle does not automatically lead to actual realization. Однако возможность в принципе автоматически не обусловливает фактической реализации.
Poverty alleviation through economic growth, employment and expansion of the economic sectors will not be automatically resolved by market forces and globalization alone. Проблема ликвидации нищеты за счет экономического роста, обеспечение занятости и расширение экономических секторов не будет автоматически разрешена лишь с помощью рыночных сил и глобализации.
An agreement arising out of mediation is binding and automatically enforceable once it is set out in writing and signed by both parties. Соглашение, вытекающее из посредничества, является обязательным и автоматически исполнимым после того, как оно будет составлено в письменной форме и подписано обеими сторонами.
According to Finnish legislation, certificates cannot be granted automatically to foreigners wishing to serve on board Finnish vessels. В соответствии с законодательством Финляндии удостоверения не могут автоматически выдаваться иностранным гражданам, которые хотели бы работать на финских судах.
Such a unit is now automatically installed where stations are refurbished or to be constructed. В случае создания новых или реорганизации уже действующих полицейских участков такие отделения организуются автоматически.
Further information indicated that if the Parliament did not pass the bill within 30 days, the ordinance would be automatically repealed. Согласно информации, поступившей позднее, действие этого постановления должно быть автоматически отменено, если парламент не примет законопроект в течение 30 дней.
In particular, knowledge will not automatically lead to action, and awareness activities alone are not enough to change behaviour. В частности, знания автоматически не приводят к принятию мер, и одной лишь деятельностью по информированию населения недостаточно для изменения моделей поведения.
Certificates could be generated automatically by electronic system, or granted by registration authorities. Сертификаты могут автоматически подготавливаться электронной системой или выдаваться органами регистрации.
However, as explained in section C above, this does not automatically mean the full extinction of that prior customary law. Однако, как поясняется в разделе С выше, это автоматически не означает полного прекращения действия таких норм предыдущего обычного права.
The existence of a payment plan did not automatically translate into the restoration of voting rights. Нали-чие плана платежей автоматически не влечет за собой восстановление права голоса.