Although the latter is password protected, requests for access to the EDG are automatically granted. |
Хотя доступ к ней и защищен паролем, просьбы о предоставлении доступа к ЭДГ удовлетворяются автоматически. |
From this model we could automatically generate a database implementing the model. |
На основе этой модели мы смогли автоматически создать базу данных для реализации данной модели. |
The operating control shall be designed in such a way that, if released, it automatically returns to the off position. |
3.11.3.2.1 Механизм управления должен быть сконструирован таким образом, чтобы при высвобождении он автоматически возвращался в выключенное положение. |
Other States set the default rule so as to automatically encumber fruits and revenues under the initial security right. |
Другие государства устанавливают норму по умолчанию таким образом, чтобы автоматически обременять плоды и доходы по первоначальному обеспечительному праву. |
According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation. |
В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны. |
If the parents had since acquired Czech citizenship, then their children were automatically Czech citizens as well. |
Если родители после этого получили чешское гражданство, то их дети автоматически становились также чешскими гражданами. |
In the case of an accident, the traffic information can be provided automatically or on the request by a calamity fighter. |
В случае аварии информация о движении может предоставляться автоматически либо по запросу лиц, осуществляющих борьбу с аварией. |
After the adoption of the European Union Council Regulation, all legal instruments will be automatically applied to Estonian national legislation. |
После принятия постановления Совета Европейского союза все юридические документы будут автоматически применяться к эстонскому национальному законодательству. |
After that, operative paragraph 9 will automatically be stricken from the revised text. |
После этого пункт 9 постановляющей части автоматически исключается из пересмотренного текста. |
Finally, the current globalization automatically requires the globalization of the playing rules. |
В заключение я хотел бы отметить, что нынешняя глобализация автоматически требует глобализации правил игры. |
Norwegian nationality may be acquired automatically by birth or adoption, by notification in the case of Nordic nationals, or by application. |
Гражданство Норвегии может быть приобретено автоматически в силу рождения или усыновления/удочерения, а также посредством направления уведомления, когда речь идет о гражданах стран Северной Европы, или подачи заявления. |
Where, however, the movable property becomes an attachment, the security right continues, and its effectiveness against third parties is preserved automatically. |
В то же время, если движимое имущество превращается в принадлежности, обеспечительное право не прекращает своего действия и его сила в отношении третьих сторон сохраняется автоматически. |
The Committee reaffirmed the voluntary nature of those payment plans and noted that they should not be automatically linked to other measures. |
Комитет вновь подтвердил добровольный характер этих планов выплат и отметил, что они не должны автоматически увязываться с другими мерами. |
In this scenario, the period of cost recovery is automatically extended, pushing back revenue realization for the government. |
При таком сценарии период возмещения издержек автоматически продлевается, отодвигая на будущее получение правительствами налоговых поступлений. |
For these vehicles the dipped beam headlamps may be switched ON and OFF manually or automatically. |
В случае этих транспортных средств фары ближнего света могут ВКЛЮЧАТЬСЯ и ВЫКЛЮЧАТЬСЯ вручную либо автоматически. |
Nor should we overestimate the advantage associated with a treaty, namely that it would automatically create a need to provide for a dispute settlement mechanism. |
Не следует также переоценивать то преимущество договора, что он автоматически породил бы необходимость в создании механизма урегулирования споров. |
If the parents were not known, the child automatically received Mauritanian nationality. |
Если родители ребенка не известны, то он автоматически получает мавританское гражданство. |
The fact that a person has been subjected to discrimination does not automatically entitle that person to damages in tort. |
Тот факт, что какое-либо лицо было подвергнуто дискриминации, не дает автоматически этому лицу права на возмещение ущерба. |
Once a year the system generates automatically a release calendar, which is published on the Statistics Finland website. |
Раз в год система автоматически выдает календарь производственного процесса, который публикуется на вебсайте Статистического управления Финляндии. |
The correct data are then automatically loaded into the appropriate dataset. |
Затем точные данные автоматически загружаются в соответствующий массив данных. |
Technology does not automatically flow from developed countries to developing countries. |
Технология не поступает автоматически из развитых стран в развивающиеся страны. |
It is expressly stated that if this is not the case, the conditions imposed automatically lapse. |
Прямо предусматривается, что в противном случае условное освобождение автоматически становится недействительным. |
Where pre-trial detention lasts longer than six months, the investigation is automatically made subject to checks by the Indictments Chamber. |
Если предварительное заключение продолжается более шести месяцев, то следствие автоматически переходит под контроль обвинительной палаты. |
It does not happen automatically in response to the fact that a country has fertile land or large deposits of mineral resources. |
Оно не происходит автоматически в силу наличия плодородных земель или крупных запасов минеральных ресурсов в какой-либо стране. |
Nor does it automatically guarantee that information providers will find customers. |
Не гарантирует он автоматически и того, что поставщики информации найдут потребителей. |