Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
However, an increase in economic resources does not automatically lead to the realization of rights or to a reduction in poverty. Однако рост экономических ресурсов не позволяет автоматически реализовать эти права или сократить масштабы нищеты.
The Committee is concerned about the fact that asylum-seekers are automatically detained for security reasons (art. 5). Комитет обеспокоен тем, что по соображениям безопасности просители убежища автоматически помещаются под стражу (ст. 5).
UNSCO will automatically assume its obligations notwithstanding the fact that vendor selection is a requirement in the procurement process. ЮНСКО будет автоматически принимать на себя обязательства, несмотря на тот факт, что отбор поставщиков является одним из обязательных элементов процесса закупок.
Activities were no longer carried over automatically, and efforts were under way to enhance their cost-effectiveness. Мероприятия более не осуществляются автоматически, и прилагаются усилия к повышению эффективности работы с точки зрения затрат.
They were automatically granted Greek nationality, since they had always been considered Greeks. Им автоматически предоставляется греческое гражданство, поскольку их всегда считали греками.
Special concessions for LDCs under World Trade Organization agreements are automatically extended to LDC members of that organization. Специальные льготы для НРС, предусмотренные в рамках соглашений Всемирной торговой организации, автоматически распространяются на НРС, являющиеся членами этой Организации.
Experience shows, however, that this does not happen automatically. Однако, как показывает опыт, это не происходит автоматически.
Structure does not automatically ensure cooperation. Сама структура автоматически не обеспечивает должного сотрудничества.
Only the Constitutional Court, which regularly heard claims of violations of rights under international treaties, automatically took them into account. Только Конституционный суд, который регулярно заслушивает жалобы о нарушении прав в соответствии с международными договорами, автоматически принимает их во внимание.
Non-compliance would automatically trigger a review and reduction of assistance programmes for those countries. Несоблюдение автоматически приводило бы к пересмотру и сокращению программ оказания помощи этим странам.
However, refugee status is not granted automatically. Тем не менее такой статус не предоставляется автоматически.
Sweden, therefore, already has a strict export control in this respect and arms embargoes are automatically applied. Поэтому Швеция в этом отношении уже располагает системой строгого экспортного контроля, и эмбарго на оружие вводится автоматически.
While economic growth is considered essential for poverty reduction, it is also recognized that growth may not automatically trickle down to the poor. Хотя экономический рост считается существенным условием сокращения масштабов нищеты, также признается, что он не может автоматически приносить блага бедноте.
Although the United Kingdom and Switzerland provide their diamond import figures automatically to Sierra Leone, Belgium does this only on request. Соединенное Королевство и Швейцария автоматически представляют Сьерра-Леоне свои цифры об импорте алмазов, Бельгия же делает это лишь по запросу.
The provisions of United Nations conventions are incorporated in national legislation automatically once the ratified international instrument becomes a national law having immediate effect. Инкорпорирование положений конвенций Организации Объединенных Наций в национальное законодательство осуществляется автоматически с того момента, когда ратифицированный международный документ становится национальным законодательным актом, вступающим в силу немедленно.
The method makes it possible to provide automatically a selective link between a driver and an accessible user. Способ позволяет автоматически обеспечить выборочную связь между водителем и пользователем, находящимися в зоне достижимости.
On the other hand, States that do cooperate should not automatically be subjected to greater scrutiny. С другой стороны, государства, которые действительно оказывают свое содействие, не должны автоматически подвергаться более тщательному изучению.
Were children born in Uzbekistan to an Uzbek father or mother automatically granted Uzbek nationality? Предоставляется ли автоматически узбекское гражданство детям, которые родились в Узбекистане и один из родителей которых является гражданином Узбекистана?
A child automatically acquired the citizenship of his or her father. Ребенок автоматически получает гражданство своего отца.
The child of a Mongolian citizen and a stateless person automatically acquired Mongolian citizenship whether born in Mongolia or not. Ребенок монгольского гражданина/гражданки и лица без гражданства автоматически приобретает монгольское гражданство независимо от того, родился или нет он в Монголии.
A child born in Mongolia of parents whose nationality was not known automatically acquired Mongolian citizenship. Родившийся в Монголии ребенок у родителей, подданство которых неизвестно, автоматически приобретает монгольское гражданство.
If the Immigration Service refused to grant asylum in the first instance, the files of the case were automatically transferred to the Refugee Board. В случае отказа иммиграционной службы предоставить убежище в первой инстанции материалы дела автоматически передаются Совету по делам беженцев.
Mr. SICILIANOS recalled that the date for submission of reports was usually set automatically by the Secretariat. Г-н СИСИЛИАНОС напоминает, что дата представления докладов обычно автоматически устанавливается секретариатом.
Furthermore, the delegation had suggested that medical care was not provided automatically to detainees but only on their request. С другой стороны, делегация дала понять, что медицинские услуги оказываются заключенному не автоматически, а по его просьбе.
The recommendations of the Human Rights Council would automatically come before the Third Committee. Рекомендации Совета по правам человека будут рассмотрены Третьим комитетом автоматически.