You know these doors lock automatically. |
Ты же знаешь, эти двери запираются автоматически. |
I felt my Level Two attune automatically. |
Я автоматически почувствовал, как настроился на Второй Уровень. |
The technological hardware itself does not automatically generate improved environmental performance. |
Использование более совершенного технологического оборудования само по себе автоматически не обеспечивает улучшения экологических показателей работы предприятия. |
Thus, by definition they could not be automatically applicable. |
Поэтому, по определению, они не могут автоматически применяться в отношении ФАО. |
All subsequent volumes will be prepared internally and converted automatically through the new database. |
Все последующие тома будут готовиться в рамках Секции и автоматически переводиться в электронный формат с использованием новой базы данных. |
Any suicide was automatically reported to the authorities and an inquiry initiated. |
Информация о любом случае самоубийства автоматически доводится до сведения властей, которые организуют проведение расследования. |
The system likewise automatically computes post adjustment and education grants. |
Система автоматически рассчитывает также корректив по месту службы и пособия на получение образования. |
The Fund should be automatically replenished from assessed contributions to the missions that used it. |
Средства Фонда должны автоматически пополняться из начисленных взносов на содержание миссий, на развертывание которых эти средства были израсходованы. |
Shut-off devices which are not automatically actuated shall not be permitted. |
5.1.3.8 Использование перекрывающих устройств, которые не приводятся в действие автоматически, не допускается. |
The new rule prevents women who marry a belonger from automatically becoming belongers themselves. |
Новое правило лишает женщин, которые вышли замуж за полноправного гражданина, возможности автоматически становиться самим полноправными гражданами. |
Nationwide meteorological stations automatically send meteorological information to the processing centre by satellite. |
Метеорологические станции в масштабах всей страны автоматически направляют метеорологическую информацию в центры обработки данных с помощью спутников. |
While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. |
Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
Both benefits are awarded automatically - no claims are required. |
Оба таких вида пособий выплачиваются автоматически и не требуют подачи каких-либо заявок. |
The Secretariat will make that change automatically wherever necessary. |
Секретариат будет вносить это изменение автоматически там, где это необходимо. |
Other States provide that natural fruits are automatically covered unless the parties provide otherwise. |
Другие государства исходят из того, что природные плоды автоматически подпадают под действие соглашения, если стороны не указали обратного. |
The information on the central site is automatically updated following any local update. |
Информация, размещенная на центральном сайте, автоматически обновляется сразу после любого ее обновления на местах. |
Cherishing values automatically means accepting responsibility. |
Соблюдение этого принципа автоматически означает признание нашей ответственности. |
It automatically collects various ocean data, such as salinity and temperature. |
Он автоматически собирает различные океанографические данные по таким параметрам, как соленость, температура и т.д. |
The only nationality granted automatically under Argentine law is nationality by birth. |
Единственным видом гражданства, предоставляемым автоматически по аргентинскому законодательству, является гражданство в силу рождения. |
Gabonese women who marry non-nationals do not automatically lose their nationality. |
Гражданка Габона, выходящая замуж за иностранца, отныне не теряет автоматически свое гражданство, как это было раньше. |
Persons receiving childcare benefits are automatically covered by sickness insurance. |
Лица, получающие пособие по уходу за ребенком, автоматически покрываются страхованием по болезни. |
All artefacts created on the island are automatically protected under the Copyright Ordinance. |
На все артефакты, создаваемые на острове, автоматически распространяется защита в соответствии с Национальным постановлением об авторских правах. |
Under German insolvency law, contracts not fully performed are automatically unenforceable. |
Согласно германскому законодательству о несостоятельности, неисполненные договоры в полном объеме автоматически признаются неподлежащими приведению в исполнение. |
Otherwise the listing would automatically expire. |
В отсутствие такого подтверждения позиция автоматически исключалась бы из перечня. |
The other stages will develop automatically and certainly when the government establishes the necessary institutional and technical structure. |
Формирование других этапов будет проходить автоматически, и это тем более очевидно в случаях, когда правительство будет создавать необходимую институциональную и техническую инфраструктуру. |