Book through our website, you will automatically be sent a detailed calculation of booking accommodation. | Книга на нашем сайте, вы автоматически будет выслан детальный расчет бронирование жилья. |
(a) Modifying automatically the "source code" introduced by the user; | а) автоматически изменять "код источника", введенный пользователем; |
It must be limited to situations where the devolution of the treaty to the successor State did not operate automatically, in other words, where the notification of succession in respect of the treaty in question had a constitutive, not a declaratory, character. | Оно должно быть ограничено ситуациями, когда передача правоотношений по договору государству-преемнику не происходит автоматически, т.е. когда уведомление о правопреемстве в отношении этого договора носит конститутивный, а не декларативный характер. |
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. | Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер. |
Then the territory code in the "B" form is checked (if the territory code is correct, it is automatically copied to the other forms). | Далее проверяется код территории в бланке «Б» (если код территории правильный, то он автоматически проставляется в остальных бланках). |
Strong support was expressed in favour of the conversion to liquidation not occurring automatically and requiring consideration by the court. | Была выражена решительная поддержка предложению о том, чтобы преобразование производства в ликвидационное не носило автоматического характера и требовало рассмотрения судом. |
Developments in the past 30 years, however, have demonstrated that the mere existence of a multitude of primary norms does not automatically and necessarily improve international and regional cooperation. | Вместе с тем события, происшедшие за последние 30 лет, свидетельствуют о том, что одного лишь существования множества первичных норм недостаточно для автоматического улучшения международного и регионального сотрудничества. |
In view of the fact that legal harmonization promoted by a regional economic integration organization may not necessarily cover the entire range of issues dealt with by the Convention, the exception in paragraph 4 does not operate automatically. | В силу того, что согласование правового регулирования, которым занимается та или иная региональная организация экономической интеграции, необязательно будет охватывать весь круг вопросов, регулируемых Конвенцией, автоматического применения исключающего положения в пункте 4 не предусматривается. |
This may be necessary if, when you installed your printer, it was automatically recognized by Windows which did not request a new driver at that time. | Скорее всего, это необходимо сделать в том случае, если принтер был установлен с помощью функции автоматического определения устройств Windows, однако, на тот момент новая версия драйвера в Windows не требовалась. |
A conference on multi-channel-age audience and broadcasters on the influences that television broadcasting might have on minors and the consequent countermeasures to be taken reported that a function which automatically controls the audience on a temporary basis (parental-lock function) would be beneficial. | На конференции по многоканальному вещанию на аудиторию разного возраста было отмечено, что в связи с тем влиянием, которое телевизионные передачи могут оказывать на несовершеннолетних, и необходимостью принятия соответствующих мер, следует ввести функцию временного автоматического контроля аудитории (функцию родительского контроля). |
Typically, review is undertaken automatically as a matter of law regardless of the defendant's wishes and is conducted by the state's highest appellate court. | Как правило, по закону высшим апелляционным судом штата проводится автоматическое рассмотрение независимо от желания подсудимого. |
It had the ability to automatically track up to ten targets, and the latest units can track up to 24 targets and simultaneously engage up to eight targets. | На автоматическое сопровождение принимаются до десяти целей, а новейшие комплексы «Заслона» отслеживают до двадцати четырёх целей и одновременно могут атаковать до восьми целей. |
Auto-linking - mechanism for automatically determining which libraries to link to while building a C or C++ program. | Автоматическое связывание (от англ. Auto-linking) - механизм автоматического определения необходимых библиотек при компоновке программ на языках Си или C++. |
Automatically enlarge the area on the screen where the pointer is located to optimal size. | Автоматическое увеличение области экрана, на которой располагается указатель, до оптимального размера. |
It is essential that this section clearly and automatically identify the authors of documents and amendments made to documents and keep a backup of earlier versions of each document. | Важно, чтобы в этом разделе было четко предусмотрено автоматическое распознавание авторов документов и поправок к ним, хранилась информация о создании текста и внесении в него поправок и сохранялись более ранние варианты каждого документа. |
Due to this, the package can also be used to automatically generate template web applications with subsequent manual editing. | Благодаря этому, данный пакет может также использоваться для автоматической генерации некоторых шаблонов ШЕВ-приложений с последующей их ручной правкой. |
Consistent with the legal tradition of the Anglophone Caribbean Countries, conventions are not automatically incorporated into domestic legislation upon ratification. | Согласно правовой традиции англоязычных стран Карибского бассейна, ратификация конвенций не предполагает их автоматической интеграции во внутреннее законодательство. |
Auto Filtering will be applied automatically. | Работа по подавлению шума начинается с автоматической фильтрации. |
The Electoral Roll is in the public domain; all citizens without exception who are aged over 16 and possess the right to vote are registered automatically and free of charge. | Публикуется список избирателей, куда вносятся на универсальной, автоматической и бесплатной основе фамилии всех граждан Кубы, достигших 16-летнего возраста и обладающих правом голоса. |
DEVICE FOR AUTOMATICALLY ADJUSTING A HYDROCARBON PRODUCT VOLUME | УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ ОБЪЕМА НЕФТЕПРОДУКТА |
Recommendations of the Council should not be considered as automatically accepted by and binding on the General Assembly. | Рекомендации Совета не должны рассматриваться как подлежащие автоматическому принятию и как обязательные для Генеральной Ассамблеи. |
However, this had not automatically led to poverty reduction, and had left most of the LDCs - notably agricultural producers - caught in a trap. | Однако это не привело к автоматическому сокращению масштабов нищеты, и большинство НРС, в частности те из них, которые специализируются на сельскохозяйственном производстве, оказались в своего рода ловушке. |
Several participants pointed out that transferring the remaining part of the DSA directly to their bank accounts without any explanation was not the most suitable solution because of a lack of transparency, and in any case that would not automatically resolve the delay problem. | Ряд участников отметили, что прямое перечисление остальной части суточных на их банковские счета является не самым удачным решением ввиду отсутствия каких-либо пояснений и что в любом случае это не приведет к автоматическому решению проблемы задержки. |
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. | Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты. |
These opportunities do not automatically lead to active participation by women. | Эта возможность не осуществляется автоматически и не ведет к автоматическому расширению участия женщин. |
The death penalty was never automatically applied; it was subject to very strict conditions. | Применение высшей меры наказания не является автоматическим, она применяется только с соблюдением строго установленных правил. |
At present, lawyers were not automatically allowed into police stations, which could leave suspects vulnerable. | В настоящее время адвокаты не обладают автоматическим допуском в полицейские участки, что может поставить их в уязвимое положение. |
At a time when the relevance of the Council - and thus of the Organization as a whole - is openly questioned by many critics, the Council would do itself a disservice by automatically or indefinitely renewing the provisions of resolution 1422. | В то время, когда значимость Совета, а, следовательно, и Организации в целом, открыто подвергается сомнению многим критиками, Совет нанес бы себе урон автоматическим продлением или продлением на неопределенный срок действия положений резолюции 1422. |
All lowering operations should automatically trigger an audible warning signal. | Любая операция по их опусканию должна сопровождаться автоматическим включением отчетливо слышимого сигнала. |
Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. | Каждый аппарат оснащён автоматическим механизмом захвата груза и смены батарей, то есть эти аппараты направляются к наземным станциям, они состыковываются, автоматически меняют батарею и снова улетают. |
The driver inducement system shall not be automatically deactivated without the reason for its activation having been remedied. | Если причина активации системы стимулирования водителя не устранена, то ее автоматическая активация не допускается. |
The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. | Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт. |
The main goal of many objective video quality metrics is to automatically estimate the average user's (viewer's) opinion on the quality of a video processed by a system. | Главной целью множества объективных метрик оценки качества является автоматическая оценка предполагаемого восприятия пользователями обработанного системой видео. |
Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes with which you can choose the items that you want to display. | Автоматическая фильтрация выделенного диапазона ячеек и создание однострочных списков, из которых можно выбрать элементы для отображения. |
(b) An automated procedure is carried out with internal calibration weights that are used automatically to verify balance performance. | Ь) Автоматическая процедура осуществляется при помощи внутреннего калибровочного веса, который используется автоматически для проверки функционирования весов. |
If [HDMI] is selected, you can also select to automatically set the audio output format. | Если выбрано значение [HDMI], можно выбрать автоматическую установку формата аудиовыхода. |
The data elements listed in the subsequent paragraphs specify the relevant information to be included in an invoice in order to process or to reconcile an invoice automatically. | Элементы данных, перечисленные в последующих пунктах, характеризуют соответствующую информацию, которая подлежит включению в счет-фактуру, чтобы обеспечить его автоматическую обработку или выверку. |
The 11-ton, 10.3-by-4.5-metre vehicle can carry 6.5 tons of additional cargo and dock automatically with ISS. | Этот корабль, имеющий массу 11 тонн и размеры 10,3 м х 4,5 м, способен нести 6,5 тонны дополнительного груза и осуществлять автоматическую стыковку с МКС. |
The self-orienting platform of the powerplant comprises a mounting frame which is provided with the above-mentioned powerplant and a casing or side flaps which automatically orient the platform in a wind direction. | Самоориентирующаяся платформа установки, содержит раму-опору с установленной на ней описанной выше установкой, снабженной кожухом или боковыми бортами, обеспечивающими автоматическую установку платформы по ветру. |
Making the national team, it's postponed automatically. | Участие в национальной сборной даёт автоматическую отсрочку. |
Again, on the issue of recourse to arbitration to settle investment disputes, although certain States might conclude arbitration agreements in that regard, that did not mean that the generally applicable principle of exhaustion of local remedies would automatically be put aside. | Что касается вопроса обращения к арбитражу для урегулирования споров, касающихся инвестиций, то даже если некоторые государства и могут заключить соглашения об арбитраже в этой области, это вовсе не означает, что общепринятый принцип исчерпания внутренних средств правовой защиты автоматические устраняется. |
A higher authority (the CSRT Director) automatically reviews the result of every CSRT. | Высокопоставленное должностное лицо (председатель ТСРК) автоматические проверяет решение каждого ТСРК. |
At the beginning of the 20th century the Czech firm Preciosa became the first chandelier producer in the world to cut and polish the octagonal chandelier parts (known as the "head") fully automatically, heralding a new era in chandelier production. | В начале ХХ века чешская фирма Preciosa первой в мире начала использовать полностью автоматические машины для производства и шлифовки восьмигранных камней для люстр (известных также под названием "головка"). Это положило начало новой эре в производстве люстр. |
Automatically operating valves should not be re-fitted after a periodic inspection and should be changed for a new one of the same type as specified in the type approval. | Автоматические же клапаны не должны повторно устанавливаться после периодической проверки, и их следует заменять на новый клапан такого же типа в соответствии с утверждением типа. |
The new digital private automatic branch exchange (PABX) switches being installed at overseas offices will be programmed to collect traffic data automatically. | Новые цифровые частные автоматические телефонные станции (ЧАТС), устанавливаемые в заграничных отделениях, будут запрограммированы на обеспечение автоматического сбора данных о передаваемых сообщениях. |
The Board also noted that owing to the inability to produce the financial statements automatically using Atlas, all the transactions conducted in the 18 independent accounting units of UNU were managed semi-manually. | Комиссия также отметила, что из-за невозможности автоматизированного составления финансовых ведомостей в системе «Атлас» все операции 18 независимых учетных подразделений УООН приходится обрабатывать в полуавтоматическом режиме. |
In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
METHOD FOR AUTOMATICALLY DISSEMINATING ADVERTISING MESSAGES OF GOOD AND SERVICE ADVERTISERS TAKING INTO CONSIDERATION THE USER'S DEVICE PARAMETERS AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ ТОВАРОВ И УСЛУГ С УЧЕТОМ ПАРАМЕТРОВ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
16-2.5 An emergency source of energy supply shall be provided. It shall be possible to keep the essential remote control or automated control system components supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the normal main supplysystem source. | 16-2.5 Должна быть предусмотрена возможность питания системы дистанционного или автоматизированного управления от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания. |
If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
Do you think we push a button Or does she just rewind automatically? | Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом? |
I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
And you automatically asked for a speedy trial, right? | И ты машинально попросила об ускоренном судебном разбирательстве, верно? |
I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
Select to see the slide transitions automatically in the document. | Автоматический просмотр эффектов смены слайдов в документе. |
Japan and Trinidad and Tobago said that death sentences are not automatically reviewed. | Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что их законодательство не предусматривает автоматический пересмотр смертных приговоров. |
If so, is the counselling process automatically instituted after the issuance of a restraining order? | Если да, то предусматривается ли после принятия такого ограничительного приказа автоматический процесс оказания консультативной помощи? |
columns; finding labels automatically | столбцы; автоматический поиск заголовков |
rows; finding labels automatically | строки; автоматический поиск заголовков |
The certificate Essential SSL is generated automatically. | SSL-сертификат Essential SSL генерируется в автоматическом режиме. |
A specially created electronic system allowed territories to be divided automatically into census and countable districts by means of schematic diagrams of population centres. | Специально созданная электронная система позволила в автоматическом режиме осуществить деление территории на переписные и счетные участки с использованием схематических планов населенных пунктов. |
Credits will be added to your account automatically with this payment method. | При этом методе на Ваш счет деньги будут зачистены в автоматическом режиме - моментально. |
If desired, you can automatically retrieve your customer's most important system parameters or record the sessions in a non-revisable format. | По желанию можно запросить наиболее важные системные параметры оборудования клиента в автоматическом режиме или записать сеансы связи с помощью соответствующей функции. |
On 20 October, the spacecraft docked automatically with the ISS at the Russian Pirs docking module. | 20 октября 2003 года космический корабль пристыковался к МКС к российскому стыковочному отсеку "Пирс" в автоматическом режиме. |