| Linter makes it possible to create applications in which DBMS installation and configuration are performed automatically, without the help of the user. | ЛИНТЕР позволяет создавать приложения, в которых установка и конфигурирование СУБД выполняется автоматически, без участия пользователей. |
| John Lawrence automatically will be awarded first place by default. | Джон Лоренс, автоматически займёт первое место. |
| I don't mean to step on your case, but Mr. Kretchner has twice asked for medical attention, which automatically triggers a use-of-force investigation. | Я не хочу мешать вашему делу, но мистер Кретчнер дважды просил медицинскую помощь, что автоматически запускает расследование о неправомерном использовании силы. |
| The term "client" is construed extensively by the Environment Act in so far as it clearly spells out that an environmental NGO, in its geographical area of operation, automatically enjoys the status of a client in all administrative procedures relating to the environment. | Термин "клиент" получает широкое толкование в Законе об окружающей среде, поскольку в нем четко указывается, что та или иная природоохранная НПО в географическом районе своей деятельности автоматически наделяется статусом клиента во всех административных процедурах, касающихся окружающей среды. |
| An "anti-lock system" is a part of a service braking system which automatically controls the degree of slip, in the direction of rotation of the wheel(s), on one or more wheels of the vehicle during braking. | 2.1 "Антиблокировочная система" - это элемент рабочей тормозной системы, который во время торможения автоматически регулирует степень скольжения одного или нескольких колес транспортного средства в направлении его (их) вращения. |
| However, the potential of business linkages to contribute to real local SME development is not realized automatically. | В то же время налаживание деловых связей еще не означает автоматического реального развития местных МСП. |
| Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. | Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах. |
| That information led her to ask what action was taken on extradition requests from countries other than France and why appeals to the Supreme Court did not automatically have suspensive effect. | Такая информация наводит на вопрос о том, какие действия предпринимаются в случае получения запроса об экстрадиции от других помимо Франции стран и почему апелляции в Верховный суд не имеют автоматического приостанавливающего действия. |
| Such bonds could be arranged by the recruitment agencies that sent workers abroad before they left El Salvador and would enable workers to be returned automatically and without cost to either the sending or receiving State. | Такой залог мог бы быть оформлен агентствами трудоустройства, которые направляют рабочих за рубеж, до их отъезда из Сальвадора, что позволило бы трудящимся воспользоваться механизмом автоматического возвращения, не создавая расходов для направляющего или принимающего государства. |
| (c) A system was being developed to generate deferred revenue and revenue recognition automatically in accordance with IPSAS, reducing manual processing and providing management with better information for decision-making purposes; | с) на данном этапе разрабатывается система для калькуляции и автоматического учета поступлений будущих периодов в соответствии с МСУГС, что позволит сократить объем ручной обработки и улучшить информационное обеспечение руководства для целей принятия решений; |
| In this connection, acquisition of a fax machine that automatically seals the bids upon receipt could be considered. | В этой связи можно рассмотреть вопрос о приобретении аппарата факсимильной связи, который обеспечивает автоматическое опечатывание предложений после их получения. |
| Automatically generates a primary key data field and fills it with values. | Автоматическое создание поля данных первичного ключа и заполнение его значениями. |
| A notification message will be automatically sent to the repository admin, that will enable write access as soon as possible. | Администратор репозитория получит автоматическое уведомление и активирует доступ для записи. |
| Moreover, since 1 April 2004, immediate enforcement of removal is no longer possible and an appeal against any NEM decision has the effect of automatically suspending enforcement. | Кроме того, с 1 апреля 2004 года немедленное исполнение решения о возвращении более невозможно, а жалоба на отказ в рассмотрении по существу имеет автоматическое отлагательное действие. |
| Ms. Achmad, recalling that ratification by Kazakhstan of the Convention meant that its provisions were automatically incorporated in domestic law, asked whether there had been cases where the Convention had been invoked to protect women from discrimination. | Г-жа Ахмад, напоминая, что ратификация Конвенции Казахстаном означает автоматическое инкорпорирование ее положений во внутригосударственное право, спрашивает, применялись ли положения Конвенции для защиты женщин от дискриминации. |
| Maintains the Tor Translation Portal, and works on automatically converting our website wml files to po files (and back) so that they can be handled by Pootle. | Обеспечивает работу Портала Переводов Тог и работает над автоматической трансформацией wml файлов нашего сайта в po файлы (и обратно), чтобы они могли обрабатываться инструментом Pootle. |
| Optional protocols often contain stricter measures than the treaty to which they relate; States parties may choose whether to ratify the optional protocol, and therefore they are not automatically binding on the original parties to the treaty. | Факультативные протоколы нередко содержат более жесткие меры, чем договор, к которому они относятся; государства-участники могут выбрать, ратифицировать факультативный протокол или нет, и поэтому факультативные протоколы не имеют автоматической обязательной силы для первоначальных участников договора. |
| This filter allow to select messages which should be automatically saved in NAVTEX and RTTY modes. Station ID is four letters after "ZCZC" sequence. | Сделан фильтр по идентификатору станции, то есть четырем символам после последовательности "ZCZC", который позволяет в режимах NAVTEX и RTTY выбрать сообщения для автоматической записи. |
| Alternatively, if we decide on an automated, rule-based solution, persons could be automatically added or deleted from the household. | Если же мы остановим свой выбор на автоматической процедуре, опирающейся на определенные правила, то лица будут автоматически включаться в состав домохозяйств или исключаться из него. |
| These include revolvers and pistols of any calibre. b. Long-barrelled weapons, provided they cannot be fired automatically. | пистолеты в том случае, если они не предназначены для автоматической стрельбы. |
| His delegation favoured that option, despite the risk that it would not automatically lead to the ultimate goal of universality. | Его делегация выступает за этот вариант, несмотря на риск того, что он может не привести к автоматическому достижению конечной цели универсальности. |
| However, the adoption of a new list of priorities should not lead the Secretariat automatically to discard the mandates adopted by the principal intergovernmental bodies of the Organization. | Однако утверждение нового списка приоритетных задач не должно побуждать Секретариат к автоматическому отказу от мандатов, утвержденных главными межправительственными органами Организации. |
| No State is exempt - or automatically suspect - because it is or is not a nuclear-weapon State, or because it did or did not once represent some bloc or group of countries. | Ни одно государство не подлежит исключению - или автоматическому подозрению - из-за того, что оно является или не является обладающим ядерным оружием государством, или из-за того, что оно когда-то представляло или не представляло какой бы то ни было блок или группу стран. |
| These improvements will streamline the process of consideration of candidates by eliminating cumbersome manual screening of candidates and automatically creating lists of the candidates most suitable for the advertised position. | Эти нововведения позволят упорядочить процесс рассмотрения заявлений кандидатов благодаря прекращению трудоемкого отбора кандидатов «вручную» и автоматическому составлению списков кандидатов, в наибольшей степени соответствующих объявленной должности. |
| Recent experiences from around the world have shown that periods of rapid economic growth do not automatically or necessarily translate into broadly shared and equitable, i.e., inclusive, development outcomes. | Опыт, накопленный за последнее время во всем мире, показал, что периоды быстрого экономического роста не приводят к автоматическому или обязательному достижению широко распространяемых и справедливых - то есть всеохватных - результатов в области развития. |
| A deportation decision is thus not taken automatically. | Таким образом, решение о высылке не является автоматическим. |
| The Secretary-General has emphasized that the benefits of Umoja - including those related to increased accountability - will not be delivered automatically. | Генеральный секретарь подчеркнул, что положительное воздействие системы «Умоджа», в том числе в части, касающейся укрепления подотчетности, не будет автоматическим. |
| During extended discussions with OIOS, OHRM expressed strong resistance to lowering MSA rates automatically when DSA rates dropped. | В ходе продолжительных обсуждений с Управлением служб внутреннего надзора Управление людских ресурсов выразило решительное несогласие с автоматическим сокращением ставок суточных участников миссий в случае сокращения ставок суточных для командированных. |
| In Larrabee, all on-chip and off-chip memories are under automatically managed coherent cache hierarchy, so that its cores virtually shared a uniform memory space through standard copy (MOV) instructions. | В «Larrabee» вся память (и внутренняя, и внешняя) находится под автоматическим управлением последовательной иерархии кэша (англ. coherent cache hierarchy), таким образом, все ядра получают одинаковый стандартный доступ ко всей памяти через стандартные инструкции загрузки и сохранения. |
| All lowering operations should automatically trigger an audible warning signal. | Любая операция по их опусканию должна сопровождаться автоматическим включением отчетливо слышимого сигнала. |
| The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. | Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт. |
| Convert first letter of a sentence automatically to uppercase | Автоматическая замена начальной буквы предложения на прописную |
| There are large differences in the emission characteristics, depending e.g. on the size of the installation (15 kW, 120 kW), on full load/partial load operation, on the construction (boiler vs. stove, manually fed vs. automatically fed). | Существуют значительные различия в характеристиках выбросов, например в зависимости от размера установки (15 кВт, 120 кВт), режима работы при полной или частичной нагрузке, конструкции (котлоагрегат или печь, ручная или автоматическая подача топлива). |
| (b) An automated procedure is carried out with internal calibration weights that are used automatically to verify balance performance. | Ь) Автоматическая процедура осуществляется при помощи внутреннего калибровочного веса, который используется автоматически для проверки функционирования весов. |
| Automated system: Similar to the semi-automated system, but the system reads the bar code on the order-picking slip and automatically prints and applies the label to the package. | Автоматическая система: Похожа на полу-автоматическую, отличается тем, что система считывает бар-код с наряда-заказа и автоматически распечатывает и наносит этикетку. |
| This way, publications (in the broader sense of the term) may be generated automatically. | Это позволяет автоматическую подготовку публикаций (в широком смысле этого слова). |
| It will facilitate the work of the users, protect against fraud and errors and automatically generate reliable reports for senior management. | Этот инструмент облегчит работу пользователей и обеспечит защиту от мошенничества и ошибок и автоматическую подготовку достоверных отчетов для старших руководителей. |
| Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area with approximately 1,500 telephone extensions | Эксплуатационно-техническое обслуживание телефонной сети, позволяющей осуществлять автоматическую коммутацию вызовов в пределах всего района действия Миссии, в котором насчитывается порядка 1500 номеров |
| Create an HTTPS redirect for HTTP Connections and Test the Configuration Here we'll see how you can configure the ISA Firewall to automatically redirect HTTP connections to HTTPS, so that users don't need to enter HTTPS in the browser's Address bar. | Создание HTTPS-переадресации для HTTP-соединений и проверка Здесь мы посмотрим, как можно настроить ISA-сервер на автоматическую переадресацию HTTP-соединений в HTTPS, для того, чтобы пользователи не вводили в адресной строке браузера HTTPS-адреса. |
| The State party further notes that the author's application for leave to seek judicial review of that decision has not yet been decided by the Court and that her application does not automatically defer her removal, which is currently under an active valid order. | Государство-участник далее отмечает, что Судом еще не принято решение по поводу ходатайства автора о разрешении пересмотра этого решения в судебном порядке и что ее ходатайство не влечет за собой автоматическую отсрочку ее высылки из страны в соответствии с действующим распоряжением. |
| Door locks may be manually, or automatically operated, and may be centrally or individually operated. | Дверные замки могут быть ручные или автоматические, с отдельным или центральным управлением. |
| In fact, the Working Group had not misunderstood the differences between the various categories of electronic acknowledgements, ranging from devices which responded automatically to those which required human intervention. | Действительно, Рабочая группа разобралась в различиях между разными категориями подтверждений с помощью электронных средств, в число которых могут входить как автоматические устройства, так и технические средства, требующие участия человека. |
| Automatic emails: Many applications generate automatic emails for account signup, password reminders, or automatically sent reports. | Автоматические электронные письма: Существует множество приложений, генерирующих автоматические электронные письма для регистрации учётных записей или напоминания забытых паролей, а также письма, содержащие автоматически сгенерированные отчёты. |
| The new digital private automatic branch exchange (PABX) switches being installed at overseas offices will be programmed to collect traffic data automatically. | Новые цифровые частные автоматические телефонные станции (ЧАТС), устанавливаемые в заграничных отделениях, будут запрограммированы на обеспечение автоматического сбора данных о передаваемых сообщениях. |
| And its automatic stabilizers, with spending automatically increasing as economic woes increased, held out the promise of moderating the downturn. | А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. |
| In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
| Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
| METHOD FOR AUTOMATICALLY DISTRIBUTING ADVERTISING MESSAGES AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| Through the e-payslip functionality, the Administration has implemented measures to inform staff members automatically of forthcoming recoveries. | Администрация, используя функцию электронного расчетного листка, приняла меры для автоматизированного информирования сотрудников о предстоящем возмещении расходов. |
| METHOD FOR AUTOMATICALLY DISSEMINATING ADVERTISING MESSAGES OF GOOD AND SERVICE ADVERTISERS TAKING INTO CONSIDERATION THE USER'S DEVICE PARAMETERS AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ ТОВАРОВ И УСЛУГ С УЧЕТОМ ПАРАМЕТРОВ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
| The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
| You're automatically taking her side? | То есть ты уже автоматом на её стороне? |
| Do you think we push a button Or does she just rewind automatically? | Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом? |
| And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
| Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
| I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
| Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
| And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
| Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off. | На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает. |
| Japan and Trinidad and Tobago said that death sentences are not automatically reviewed. | Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что их законодательство не предусматривает автоматический пересмотр смертных приговоров. |
| Automatically log in again after & X server crash | Автоматический вход в систему после сбоя Х- сервера |
| Major efficiency gains were shown to be available from linking the standalone OSSs together, to allow such features as "Flow-through provisioning", where an order could be placed online and automatically result in equipment being provisioned, without any human intervention. | Главный выигрыш в эффективности от объединения отдельных OSS-систем - это приобретение такой возможности как «Flow-through provisioning» («мониторинг хода процесса»), когда заказ мог бы быть размещён онлайн и происходил бы автоматический мониторинг получаемого результата без участия персонала. |
| Automatically retrieve all Music information via Gracenote (Album Art, Title, Artist, year, etc. | Автоматический подбор информации об аудиодорожках из Интернет-базы Gracenote (дизайн обложки, название, исполнитель, год и пр. |
| The system of the UNI-CUT 105 universal pre-crushing machine has an automatic alien material identification mechanism and stops automatically when it finds metal particles. | Система универсальной машины предварительного измельчения UNI-CUT 105 имеет автоматический опознаватель мешающих материалов, опознав металлические элементы она автоматически останавливается. |
| Some participants expressed the view that confidential microdata should not be released to users automatically. | Некоторые участники выразили мнение о том, что конфиденциальные микроданные не должны предоставляться пользователям в автоматическом режиме. |
| The RIAD system automatically publishes the output on the ECB website. | Система РУБДА публикует в автоматическом режиме полученные результаты на вебсайте ЕЦБ. |
| Where a facility works automatically or is controlled remotely, this can be indicated by sign B. in combination with a panel below. | На функционирование приспособления в автоматическом режиме или на его дистанционное управление может указывать знак В. в сочетании с размещенной под ним панелью. |
| The terminal and port manager will request for traffic information or will agree that in predefined situations the traffic information will be sent automatically. | Лицо, отвечающее за управление терминалом или портом, либо запрашивает такую информацию о движении либо эта информация направляется ему при определенных обстоятельствах, оговоренных заблаговременно, в автоматическом режиме. |
| A special feature of the technology deployed by the portal is its ability to update environmental information automatically culled from other websites maintained by government agencies, thus reducing the cost of maintaining the system. | Особенностью технологического решения, используемого на веб-портале, является его способность обновлять размещаемую экологическую информацию путем ее заимствования в автоматическом режиме на других веб-сайтах, поддерживаемых государственными агентствами, что позволяет сокращать затраты на обслуживание всей системы. |