| Certificates could be generated automatically by electronic system, or granted by registration authorities. | Сертификаты могут автоматически подготавливаться электронной системой или выдаваться органами регистрации. |
| A general warning regarding the dangers of making any alterations or additions to the immobilizer; such alterations and additions would automatically invalidate the certificate of installation referred to in paragraph 8.5.2. above. | 8.5.6 Общее предупреждение в отношении опасности внесения каких-либо изменений или дополнений в иммобилизаторе; такие изменения или дополнения автоматически аннулируют свидетельство установки, упомянутое в пункте 8.5.2 выше. |
| The Service, which is free and optional for those who choose to use it, provides that support orders and agreements filed with the court for the purpose of enforcement are automatically collected and monitored by the court. | Эта служба, в которую лица могут обращаться по своему усмотрению и которая оказывает услуги бесплатно, обеспечивает, чтобы распоряжения и соглашения о выплате содержания, поданные в суд с целью их принудительного осуществления, автоматически принимались и контролировались судом. |
| In addition, persons permanently residing in the territory of a member country of the former Soviet Union as at 6 February 1992 automatically had the right to acquire Russian citizenship, except for those who had declared the following year that they did not wish to do so. | Кроме того, лицам, постоянно проживавшим на территории одной из стран бывшего СССР на 6 февраля 1992 года, автоматически предоставляется право на приобретение российского гражданства, за исключением тех из них, которые в течение следующего года отказались от его приобретения. |
| An "anti-lock system" is a part of a service braking system which automatically controls the degree of slip, in the direction of rotation of the wheel(s), on one or more wheels of the vehicle during braking. | 2.1 "Антиблокировочная система" - это элемент рабочей тормозной системы, который во время торможения автоматически регулирует степень скольжения одного или нескольких колес транспортного средства в направлении его (их) вращения. |
| The invention relates to systems for automatically opening and closing and unlocking and locking a double leaf gate with an overlapping leaf. | Изобретение относится к системам автоматического открывания-закрывания и отпирания-запирания двустворчатых ворот с накрывающей створкой. |
| Displacement of workers within the formal sector did not automatically lead to a swelling of the ranks of the unemployed in all countries. | Вытеснение работников в формальном секторе не повлекло за собой автоматического увеличения армии безработных во всех странах. |
| Activate this feature to be logged in automatically, the next time you visit this website! | Активизировать функцию автоматического входа для последующих посещений страницы! |
| Thermostats are devices that are most often used to automatically measure room temperature and control equipment to maintain a desired room temperature. | Термостаты - это приборы, которые чаще всего используются для автоматического измерения температуры в помещении и поддержания надлежащей температуры. |
| The invention relates to methods for recognising images by discriminating the image details or characteristics and can be used for automatically recognising a face on an electronic digitised image received from digital of picture cameras in real non specifically controllable filming conditions. | Изобретение относится к способам распознавания образов путем выделения деталей или характеристик изображения и может быть использовано для автоматического обнаружения лица на электронном оцифрованном изображении, полученного с цифровой камеры или фотоаппарата в реальных, специально неконтролируемых условиях съемки. |
| These two transcriptions were then compared automatically using 'Collate' software. | Затем транскрипции проходили автоматическое сравнение с помощью программы Collate. |
| Select to automatically add a primary key as an additional field. | Автоматическое добавление первичного ключа в виде дополнительного поля. |
| Are circumstances conceivable in which robots could legitimately be programmed to act in violation of the relevant international law, or conversely, could they be programmed to automatically override instructions that they consider, under the circumstances, to be a violation of that law? | Можно ли представить себе обстоятельства, при которых роботов можно на законной основе программировать на действия в нарушение действующего международного права, или, напротив, запрограммировать их на автоматическое неподчинение приказам, которые они могут при определенных обстоятельствах счесть нарушением этого права? |
| Easiness of use, saving to various formats, compressing images, scanning pages automatically, scanning multiple pages, supporting an automatic feeder - these are not all program features. | Легкость в использовании, сохранение в различные форматы, сжатие изображений, автоматическое сканирование, мультистраничное сканирование, поддержка автоподатчика - это далеко не полный список возможностей программы. |
| Automatically top-up credit when it drops below a limit you set, plus control how much you're spending each month with itemised reports. | Ты можешь настроить автоматическое пополнение счетов, когда сумма на них опускается ниже заданного уровня, а также контролировать свои ежемесячные расходы с помощью подробных отчетов. |
| This is being sent automatically with a time delay. | Это видео отправлено с автоматической задержкой отправки. |
| The procedure has been developed to check automatically the significance of the revisions of exchange rates on a quarterly basis. | Эта процедура разработана в целях автоматической проверки значимости пересчета обменных курсов на ежеквартальной основе. |
| The modern landmine is a complex technical structure which automatically identifies a target and strikes it, while at the same time it must be safe to handle. | Современная инженерная мина представляет собой сложную техническую конструкцию, которая наряду с обеспечением автоматической классификации цели и ее поражения должна быть безопасна в служебном обращении. |
| Since the promulgation of Act No. 75-79 of 14 November 1975, any persons who voluntarily acquire a foreign nationality no longer automatically forfeit their Tunisian nationality. | После принятия закона Nº 75-79 от 14 ноября 1975 года добровольное приобретение иностранного гражданства более не является основанием для автоматической утраты тунисского гражданства. |
| A. Design example 1: Use of questionnaire intelligence to automatically route | А. Относящийся к структуре опросного листа пример 1: использование содержащейся в опросном листе информации для автоматической маршрутизации |
| the extinguishment cancellation of the debtor's debt does not necessarily or automatically entail the extinguishment cancellation of the guarantor's debt. | погашение долга должника не ведет к обязательному или автоматическому погашению долга гаранта. |
| However, such demand will not automatically increase biofuels trading, especially North-South trade. | В то же время подобный спрос не приведет к автоматическому росту торговли биотопливом, особенно между странами Севера и Юга. |
| Definitely modernizes the use of incommunicado detention, emphasizing its exceptional nature by properly defining its purpose and stressing that it must not be used automatically and must be subject to a reasoned judicial order. | Новые нормы, без сомнения, делают более современным подход к данной мере наказания, подчеркивая ее чрезвычайный характер, более четко определяя ее цели и требуя обоснования судебных решений, т.е. препятствуют ее автоматическому применению. |
| Second, the Convention did not automatically apply to United Nations political missions or a United Nations presence for humanitarian, development or human rights purposes. | Вторая проблема состоит в том, что Конвенция не подлежит автоматическому применению в отношении политических миссий Организации Объединенных Наций и присутствия Организации в каком-либо месте по причинам, связанным с гуманитарными вопросами, вопросами развития или прав человека. |
| Gregory started a campaign to make all clergy automatically celibate. | ригорий начал кампанию по автоматическому прин€тию духовенством обета безбрачи€. |
| Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control. | При помощи этого значка можно управлять автоматическим запуском мастера при добавлении нового элемента управления. |
| It is supposed that no automatically acting venting device is provided. | Предполагается, что автоцистерна не оборудована автоматическим вентиляционным устройством. |
| The Secretary-General has emphasized that the benefits of Umoja - including those related to increased accountability - will not be delivered automatically. | Генеральный секретарь подчеркнул, что положительное воздействие системы «Умоджа», в том числе в части, касающейся укрепления подотчетности, не будет автоматическим. |
| Such offences may also be punishable by solitary confinement, which automatically implies the above four penalties, for a period not to exceed one month. | Нарушители могут помещаться в карцер с автоматическим лишением упомянутых четырех прав на срок не более одного месяца. |
| The Siena Tetrafuel was engineered to switch from any gasoline-ethanol blend to CNG automatically, depending on the power required by road conditions. | Siena Tetrafuel была спроектирована с автоматическим переключением из любого соотношения бензин-этанол на СПГ, в зависимости от дорожных условий. |
| There was a power spike, but the reactor scrammed automatically. | Возник скачок напряжения, но включилась автоматическая защита. |
| The air supply into the support air cavity (7) is manually and automatically adjustable. | Предусмотрена ручная и автоматическая регулировка подачи воздуха в воздушную полость (7) опоры. |
| Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes with which you can choose the items that you want to display. | Автоматическая фильтрация выделенного диапазона ячеек и создание однострочных списков, из которых можно выбрать элементы для отображения. |
| If an unauthorized user works on the host for which automatic login is enabled, he/she automatically uses the identity of the host's user. | Если на узле, для которого установлена автоматическая регистрация, работает несанкционированный пользователь, то он/она будет автоматически использовать удостоверение пользователя узла. |
| The Microsoft Internet Explorer browser can be configured automatically if the DHCP server is used and if the Automatically detect settings option is enabled in the browser settings. | Браузер Microsoft Internet Explorer может быть сконфигурирован автоматически, если используется DHCP-сервер и если в настройках браузера включена опция Автоматическая настройка. |
| TOS 1.4 allows GEM programs to be set to load automatically from the "Install Application" dialog. | TOS 1.4 разрешал GEM программам устанавливать автоматическую загрузку из диалога установки программы. |
| This way, publications (in the broader sense of the term) may be generated automatically. | Это позволяет автоматическую подготовку публикаций (в широком смысле этого слова). |
| He also commended Namibia for having opted for a monistic system which enabled it to incorporate automatically into its domestic law all the international instruments it ratified. | Он также приветствует тот факт, что Намибия выбрала монистическую систему, обеспечивающую ей автоматическую интеграцию положений всех ратифицированных международных документов в ее внутреннее право. |
| Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area with approximately 1,500 telephone extensions | Эксплуатационно-техническое обслуживание телефонной сети, позволяющей осуществлять автоматическую коммутацию вызовов в пределах всего района действия Миссии, в котором насчитывается порядка 1500 номеров |
| At the beginning of 2012, the Central African authorities enforced the Fund's recommendation and now automatically adjust the prices of petroleum products every month, in order to reflect price increases on the international market and preserve national financial resources. | В начале 2012 года органы власти Центральноафриканской Республики обеспечили выполнение рекомендации Фонда, и в настоящее время они обеспечивают автоматическую корректировку цен на нефтепродукты на ежемесячной основе в целях отражения роста цен на международном рынке и сохранения национальных финансовых ресурсов. |
| All 18 UCI ProTeams were automatically invited and were obliged to attend. | 18 команд UCI ProTeams получили автоматические приглашения. |
| A higher authority (the CSRT Director) automatically reviews the result of every CSRT. | Высокопоставленное должностное лицо (председатель ТСРК) автоматические проверяет решение каждого ТСРК. |
| Automatic emails: Many applications generate automatic emails for account signup, password reminders, or automatically sent reports. | Автоматические электронные письма: Существует множество приложений, генерирующих автоматические электронные письма для регистрации учётных записей или напоминания забытых паролей, а также письма, содержащие автоматически сгенерированные отчёты. |
| And its automatic stabilizers, with spending automatically increasing as economic woes increased, held out the promise of moderating the downturn. | А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. |
| SAFETRONIC is the first system in the world that locks your gearshift completely automatically. | Safetronic - это первое в мире устройство, которое автоматические блокирует рукоять переключения скоростей коробки передач. |
| The invention relates to measuring engineering and can be used for automatically inspecting the technical condition of the wheel pair of a rail rolling stock during the operation thereof. | Изобретение относится к области измерительной техники и может быть использовано для автоматизированного контроля технического состояния колесной пары рельсового подвижного состава в процессе ее эксплуатации. |
| The Board also noted that owing to the inability to produce the financial statements automatically using Atlas, all the transactions conducted in the 18 independent accounting units of UNU were managed semi-manually. | Комиссия также отметила, что из-за невозможности автоматизированного составления финансовых ведомостей в системе «Атлас» все операции 18 независимых учетных подразделений УООН приходится обрабатывать в полуавтоматическом режиме. |
| In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
| Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
| The inventive method consists in recording the mobile communication terminal user and the advertisers in a system for automatically disseminating advertising messages and in forming corresponding classification indexes. | Для этого регистрируют в системе автоматизированного распространения рекламных сообщений пользователя мобильного устройства связи и рекламодателей с формированием соответствующих классификационных признаков. |
| If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
| The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
| You're automatically taking her side? | То есть ты уже автоматом на её стороне? |
| I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
| And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
| Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
| And you automatically asked for a speedy trial, right? | И ты машинально попросила об ускоренном судебном разбирательстве, верно? |
| Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
| Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off. | На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает. |
| So when I saw them leave the café, I left too, following automatically and got on the same bus. | А когда они ушли, я машинально пошел за ними, потом сел в автобус вслед за ними... |
| Confronting a new challenge does not automatically entail giving up the principles and objectives that inspired our actions in past decades. | Решение новых проблем отнюдь не подразумевает автоматический отказ от принципов и целей, вдохновлявших наши действия в прошлые десятилетия. |
| rows; finding labels automatically | строки; автоматический поиск заголовков |
| When a Disclosure Triggering Event occurs, should the Authorized Individual fail to disclose a Participant's Essential IPR that they have knowledge of, the enforcement of such Essential IPR is automatically waived. | Если при наступлении срока раскрытия информации уполномоченное лицо не раскрывает содержания известного ему основного ПИС участника, происходит автоматический отказ от притязаний на защиту этого основного ПИС. |
| The system of the UNI-CUT 105 universal pre-crushing machine has an automatic alien material identification mechanism and stops automatically when it finds metal particles. | Система универсальной машины предварительного измельчения UNI-CUT 105 имеет автоматический опознаватель мешающих материалов, опознав металлические элементы она автоматически останавливается. |
| If you select [Sign In Automatically (Auto Sign-In)], [Save Password] will be automatically selected. | При выборе параметра [Войти в сеть автоматически (Автоматический вход в сеть)] параметр [Сохранить пароль] будет выбран автоматически. |
| tests run cyclically and automatically by the control device to detect faults; | проверки, производимые на периодической основе и в автоматическом режиме контрольным устройством на предмет обнаружения неисправностей; |
| Approximately 60% of "complex" (for example Occupation) coding will also be completed automatically using OCR and Automatic Coding technology. | Около 60% "сложного" кодирования (например, данных по признаку "занятие") также будет осуществляться в автоматическом режиме с использованием технологий ОРС и автоматического кодирования. |
| Where a facility works automatically or is controlled remotely, this can be indicated by sign B. in combination with a panel below. | На функционирование приспособления в автоматическом режиме или на его дистанционное управление может указывать знак В. в сочетании с размещенной под ним панелью. |
| The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
| Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. | В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. |