Today children automatically become members of the Church of Sweden at birth, provided that at least one of the parents is a member. | На сегодняшний день дети автоматически становятся последователями церкви Швеции при рождении, при условии, что хотя бы один из родителей является последователем этой церкви. |
Moreover, simply achieving a positive result in a given field, such as health, will not automatically promote respect for the corresponding right, and thus imbue rights-holders and duty-bearers with a long-term "guarantee [or] set of structural claims". | Кроме того, простое достижение положительного результата в какой-либо данной области, например в области здравоохранения, не будет автоматически способствовать уважению соответствующего права и таким образом наделять правообладателей и уполномоченных субъектов долгосрочной "гарантией [или] совокупностью структурных требований". |
Where a woman holds such a position, that woman automatically heads the respective includes heading the delegations in the absence of the designated head. | Если женщина занимает одну из перечисленных должностей, она автоматически становится главой соответствующей делегации, в том числе и тогда, когда назначенный глава делегации отсутствует. |
With regard to the question on how the Covenant was being translated into national law and into practice, he said that in Rwanda's monist approach, the Covenant and other international instruments were implemented automatically. | Касаясь вопроса о том, как Пакт интегрируется во внутреннее законодательство и осуществляется на практике, оратор говорит, что в соответствии с монистическим подходом Руанды Пакт и другие международные договоры осуществляются автоматически. |
United Kingdom: On 29 March 2006, H M Customs and Revenue informed the secretariat that amendments to the TIR Convention, 1975, using the procedures prescribed by Articles 59 and 60 of the TIR Convention, take effect automatically in the domestic law of the UK. | Соединенное Королевство: 29 марта 2006 года Управление таможен и поступлений Ее Величества проинформировало секретариат о том, что поправки к Конвенции МДП 1975 года, составленные согласно процедурам, содержащимся в статьях 59 и 60 Конвенции МДП, автоматически вступают в силу в национальном законодательстве Соединенного Королевства. |
Liechtenstein practices a monist system according to which international treaties are self-executing, if their provisions are suitable to be applied automatically as law. | В Лихтенштейне действует монистская система, согласно которой международные договоры являются немедленно вступающими в силу, если их положения пригодны для автоматического применения в качестве закона. |
The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. | То же самое можно сказать и о медицинском обслуживании: строительство необходимой физической инфраструктуры не означает автоматического обеспечения качественного обслуживания. |
The guiding principle in the matter of restraints and the enjoyment of rights generally is that the status, penalty, legal condition or disability of an individual cannot be a reason for automatically imposing restraints. | В вопросе применения средств усмирения и осуществления прав в целом следует руководствоваться принципом, предусматривающим, что состояние, вынесенное наказание, правовой статус или инвалидность не могут служить основанием для автоматического применения средств усмирения. |
The inventive hydraulic variator is embodied in the form of a motor vehicle part and is used for automatically controlling a transmission ratio between an internal combustion engine and the vehicle traction wheels. | Гидравлический вариатор представляет собой узел автомашины и предназначен для автоматического регулирования передаточного отношения, передаваемого от двигателя внутреннего сгорания к ведущим колесам автомашины. |
93.43. Follow through on the proposal to change the Citizenship Law to provide citizenship automatically to newborn children of non-citizen parents, unless the parents refuse it (Norway); | 93.43 реализовать на практике предложение о внесении изменения в Закон о гражданстве для автоматического предоставления гражданства новорожденным детям неграждан, за исключением тех случаев, когда родители отказываются от автоматического предоставления гражданства (Норвегия); |
By entering your friend's email addresses on the online form, you may automatically generate an email message containing a link to your Skype Video Card. | После указания электронного адреса своего друга в онлайн форме может быть создано автоматическое электронное сообщение со ссылкой на Вашу видео открытку Skype. |
If the relationship or stay in the Netherlands has lasted less than three years, the person concerned is not in general automatically entitled to an independent residence permit. | Если союз или пребывание в Нидерландах длятся менее трех лет, соответствующее лицо, как правило, не имеет права на автоматическое получение отдельного вида на жительство. |
We want to be absolutely clear that we agree with the Tribunals that there is no suggestion that the ICTY should automatically close after its time scales have expired. | Мы хотели бы совершенно четко заявить, что мы разделяем мнение трибуналов о том, что истечение мандата МТБЮ не подразумевает его автоматическое закрытие. |
In that regard, an alternative to the "reading room" approach would be that once access had been granted to a member of the public, then the document would automatically be made available to the general public; | В этой связи в качестве альтернативы принципу "читального зала" будет выступать подход, предусматривающий автоматическое распространение конкретного документа среди широкой общественности после того, как к нему был предоставлен доступ тому или иному представителю общественности; |
Funds will be pre-encumbered and obligated automatically as the process is completed. | При завершении этого процесса будут производиться предоперационные действия и автоматическое принятие обязательств в отношении выделения средств. |
Sets the options for automatically replacing text as you type. | Задает параметры для автоматической замены текста при вводе. |
The provisions being applied to adapt automatically the front lighting functions and modes according to paragraph 6.22.7.4. of this Regulation; | 3.2.6.3 применяемые положения для автоматической адаптации функций и способов переднего освещения в соответствии с пунктом 6.22.7.4 настоящих Правил; |
Women also had the same rights as men to acquire, keep or change their citizenship, and marriage to a foreign national did not automatically deprive a woman of her Lebanese citizenship. | Кроме того, женщины имеют такое же право, как и мужчины, приобретать, сохранять или менять свое гражданство, и заключение брака с иностранным гражданином не влечет за собой автоматической утраты женщиной ливанского гражданства. |
DIFFERENTIAL GEAR WHICH AUTOMATICALLY LOCKS THE WHEELS OF TRANSPORTATION MEANS | ДИФФЕРЕНЦИАЛ С АВТОМАТИЧЕСКОЙ БЛОКИРОВКОЙ КОЛЁС ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА |
The aim of the invention is to improve recognition reliability, increase recognition speed and to simplify a process for automatically indexing graphical files. | Техническим результатом, на достижение которого направлена разработка данного изобретения является повышения надежности распознавания, увеличения скорости распознавания и упрощение процесса автоматической индексации графических файлов. |
This automatically leads to the refusal to grant a visa by any other embassy of an EU member country. As a result the driver in fact loses his job. | Это приводит к автоматическому запрету выдачи визы всеми остальными странами Европейского сообщества, в результате чего водители фактически теряют работу. |
No State is exempt - or automatically suspect - because it is or is not a nuclear-weapon State, or because it did or did not once represent some bloc or group of countries. | Ни одно государство не подлежит исключению - или автоматическому подозрению - из-за того, что оно является или не является обладающим ядерным оружием государством, или из-за того, что оно когда-то представляло или не представляло какой бы то ни было блок или группу стран. |
The invention relates to automatically carrying out a current disposition of rolling-stock wheels on railway transport. | Изобретение относится к автоматическому ведению текущей дислокации железнодорожного транспорта на рельсовых путях. |
Use of images greatly reduces the need to move paper forms and it has been shown that referring to images for follow up coding of responses that cannot be automatically captured is much more efficient than referring to paper forms. | Кроме того, было продемонстрировано, что использование изображений для отслеживания хода кодирования ответов, которые не поддаются автоматическому вводу, является намного более эффективным по сравнению с использованием бумажных формуляров. |
Some insolvency laws specify these obligations as automatically applicable, while others provide that they may be applied by the court where they are necessary for the administration of the estate. | В некоторых законах о несостоятельности предусматривается, что такие обязательства подлежат автоматическому применению, в то время как в других законах предусматривается возможность их применения по решению суда, если это необходимо для управления имущественной массой. |
Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control. | При помощи этого значка можно управлять автоматическим запуском мастера при добавлении нового элемента управления. |
This operation is usually carried out manually, by experts directly on the questionnaire; or automatically by a programme which checks for inconsistencies with the file from the previous phase of data entry. | Эта операция обычно выполняется экспертами ручным способом непосредственно на вопроснике или автоматическим способом с помощью программы, которая проверяет несоответствия с файлом предыдущей стадии ввода данных. |
In some other countries like Germany, Switzerland and the United Kingdom, any valve (manually or automatically operated) is exchanged at the time of periodic inspection and neither inspection nor refurbishment currently are common practice. | В некоторых других странах, например в Германии, Швейцарии и Соединенном Королевстве, любой вентиль (с ручным или автоматическим управлением) заменяется при проведении периодической проверки, и ни проверка, ни восстановление вентиля в настоящее время не являются распространенной практикой. |
(a) Automatically activated fire-extinguishing systems are not permitted; | а) Использование систем пожаротушения с автоматическим включением не допускается. |
Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. | Каждый аппарат оснащён автоматическим механизмом захвата груза и смены батарей, то есть эти аппараты направляются к наземным станциям, они состыковываются, автоматически меняют батарею и снова улетают. |
Application is automatically added to Windows Firewall at installation time. | Автоматическая регистрация приложения в Брандмауэре Windows во время инсталляции. |
Once opened, the image will be processed automatically and the result will appear in the Quick Preview Window in the Before tab. | Сразу после открытия фотографии будет выполнена автоматическая обработка, результат которой появится в области предварительного просмотра в закладке До (Before). |
Play audio with the volume automatically adjusted to the same level when music tracks or audio with different volume levels are played. | Автоматическая настройка одинакового уровня громкости при воспроизведении музыкальных дорожек или аудио с различными уровнями громкости. |
(b) Record automatically the dates when reviewers make each comment and chapter editors take action in response; | Ь) автоматическая регистрация дат размещения комментариев рецензентами и ответных замечаний редакторами глав; |
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. | 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени. |
It will facilitate the work of the users, protect against fraud and errors and automatically generate reliable reports for senior management. | Этот инструмент облегчит работу пользователей и обеспечит защиту от мошенничества и ошибок и автоматическую подготовку достоверных отчетов для старших руководителей. |
New legislation provided for civil compensation claims to be filed automatically at the time the criminal case was submitted to the court so as to ensure fast-track compensation. | Новое законодательство предусматривает автоматическую подачу требования о возмещении гражданского ущерба одновременно с возбуждением в суде уголовного дела, с тем чтобы обеспечить предоставление компенсации в ускоренном порядке. |
IMF would examine how the system could be adapted in order that it might play its prescribed role in crisis prevention, including by automatically qualifying a country that met certain benchmarks. | МВФ изучит, каким образом можно адаптировать эту систему, с тем чтобы она могла играть предназначенную ей роль при предотвращении кризиса, включая автоматическую квалификацию той или иной страны, которая удовлетворяет определенным базовым показателям. |
First you will be given the opportunity to automatically partition either an entire drive, or free space on a drive. | Сначала вам предложат автоматическую разметку или всего диска или только его свободного места. |
VictoriaBank launched a new scheduled payments' service.This service allows that the the bank automatically pay some monthly bills from the customer's account card, including utilities, so that the client may not care to pay monthly payments to the bank or ATM. | VictoriaBank запустил новою услугу программируемых платежей. Данная услуга позволяет банку осуществлять ежемесячно с карточного счета клиента автоматическую оплату определенных счетов, а также коммунальных услуг, таким образом, освобождая клиентов от забот об оплате данных услуг в банке или банкомате. |
Okay, and you delete something on your computer, it automatically gets removed from everywhere. | И если ты удаляешь что-то со своего компьютера, оно автоматические удаляется отовсюду. |
WMO, however, expressed the concern that these unattended, automatically operating ocean data collection platforms are sometimes the subject of vandalism, both deliberate and inadvertent, despite the value of their data to all maritime users. | Вместе с тем ВМО выражает обеспокоенность тем, что эти дистанционно управляемые автоматические платформы сбора морских данных часто становятся объектом вандализма, как умышленного, так и неумышленного, несмотря на то значение, которое поступающие с них данные имеют для всех пользователей. |
At the beginning of the 20th century the Czech firm Preciosa became the first chandelier producer in the world to cut and polish the octagonal chandelier parts (known as the "head") fully automatically, heralding a new era in chandelier production. | В начале ХХ века чешская фирма Preciosa первой в мире начала использовать полностью автоматические машины для производства и шлифовки восьмигранных камней для люстр (известных также под названием "головка"). Это положило начало новой эре в производстве люстр. |
Automatic metres (automats): These are continuous counting posts which record traffic volume automatically throughout the year. | Автоматические датчики (автоматы) представляют собой пункты постоянного учета, которые автоматически регистрируют объем движения в течение всего года. |
But the EU - indeed, every country - should seek automatic stabilizers, policies that automatically boost the economy in a downturn. | Но Евросоюз - и, в действительности, каждая страна - должны стремиться найти автоматические стабилизаторы, стратегии, которые бы автоматически приводили к ускорению экономического роста в случае наступления спада. |
In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
Through the e-payslip functionality, the Administration has implemented measures to inform staff members automatically of forthcoming recoveries. | Администрация, используя функцию электронного расчетного листка, приняла меры для автоматизированного информирования сотрудников о предстоящем возмещении расходов. |
16-2.5 An emergency source of energy supply shall be provided. It shall be possible to keep the essential remote control or automated control system components supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the normal main supplysystem source. | 16-2.5 Должна быть предусмотрена возможность питания системы дистанционного или автоматизированного управления от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания. |
Automated coding of economic industries and main occupation was used. 75 per cent of the records were coded automatically, of which 5 per cent were re-coded manually, to estimate the quality of the automated coding. | Ь) использовалась процедура автоматизированного кодирования экономических отраслей и основного занятия. 75% записей были закодированы в автоматизированном режиме, из которых 5% были перекодированы вручную с целью оценки качества автоматизированного кодирования. |
If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
You're automatically taking her side? | То есть ты уже автоматом на её стороне? |
I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
That's why, when the filmmaker asked James about his past, he automatically thought of his good friend Buck Cooper and how much he owed him. | Поэтому, когда киношник спросил Джеймса о его прошлом, он машинально подумал о своем хорошем друге Баке Купере, и о том, как много он ему должен. |
I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off. | На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает. |
Select the user to be logged in automatically. | Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в систему. |
Grinding chip is being spilled out automatically while grinding procedure with microprocessor control. | Во время заточки каждого ножика автоматический высыпаеть стружки. |
The protected medium of the central manager is provided with a computer with a database for automatically protecting the financial system of regional cybernetic money against financial thieves. | В защищенную среду центрального менеджера, включают вычислительное устройство с базой данных, чтобы выполнить автоматический процесс, защиты финансовой системы кибернетических денег региона от финансовых мошенников. |
Automatic Updates/Network Link Access - Any new information or changes you make to network-based KMZ information is automatically available to all users who access the KML data via a network link. | Автоматический доступ к загрузке обновлений или к сетевой ссылке. Любая новая информация или изменения, внесенные в сетевую информацию KMZ, будут автоматически доступны всем пользователям, которые имеют доступ к данным KML через сетевую ссылку. |
If you select [Sign In Automatically (Auto Sign-In)], [Save Password] will be automatically selected. | При выборе параметра [Войти в сеть автоматически (Автоматический вход в сеть)] параметр [Сохранить пароль] будет выбран автоматически. |
It was therefore necessary to correct geometrically all the satellite images to be used automatically at the same time. | Учитывая это, требуется одновременная геометрическая коррекция всех спутниковых снимков, которые планируется использовать в автоматическом режиме. |
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs. | По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ. |
Said invention extends the functionalities of transosseous apparatus, increases the control accuracy of the position of bone fragments, eases the performance of required manipulations and makes it possible to simultaneously and automatically carry out said manipulations. | Использование изобретения расширяет функциональные возможности чрескостных аппаратов, повышает точность управления положением костных фрагментов, упрощает проведение требуемых при этом манипуляций и позволяет осуществлять их одновременно в автоматическом режиме. |
The most active players and the size of their remuneration or the type of prize are automatically determined with the aid of the additional devices (23, 22) with the pre-introduced parameters. | При помощи дополнительных устройств (23) и (22) с предварительно введенными в них параметрами в автоматическом режиме определяют наиболее активных участников игры и размеры вознаграждений либо виды выигрышей для них. |
Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. | В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. |