| International conventions that Canada has ratified do not automatically become part of the law of Canada. | Ратифицированные Канадой международные конвенции не становятся автоматически частью внутреннего законодательства Канады. |
| It should be automatically applied to all situations of armed conflict in which children's security and rights are violated by armed forces and groups. | Его следует автоматически применять ко всем вооруженным конфликтам, в условиях которых безопасность и права детей нарушаются вооруженными силами и группировками. |
| According to this constitutional provision, the rules of general international law and the provisions of international conventions in the field of human rights and freedoms automatically form an integral part of domestic legislation and do not need a parliamentary execution order to become directly and immediately applicable. | В соответствии с этим конституционным положением, нормы общего международного права и положения международных конвенций в области прав человека и свобод автоматически образуют составную часть внутреннего законодательства, и для их прямого и незамедлительного применения не требуется парламентского исполнительного указа. |
| According to article 2 of the annex to General Assembly resolution 3314 (XXIX) on the definition of aggression, the first use of armed force by a State against another State automatically qualifies as an act of aggression. | В соответствии со статьей 2 приложения к резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об определении агрессии применение вооруженной силы государством первым против другого государства автоматически квалифицирует его как акт агрессии. |
| Ms. Coker-Appiah asked whether children born in Peru automatically had Peruvian nationality or whether one of their parents must also have Peruvian nationality in order to pass it on. | Г-жа Кокер-Аппиа интересуется, получают ли автоматически дети, родившиеся в Перу, перуанское гражданство, или же один из родителей должен также иметь перуанское гражданство для его передачи. |
| e. Enhancement of the central software distribution tool to automatically update user workstations with the latest software releases; | е. дальнейшее совершенствование центрального механизма распространения программного обеспечения для автоматического обновления компьютерных рабочих мест пользователей последними выпусками программного обеспечения; |
| In addition, those countries do not automatically get the benefits granted to other developing countries that are members of the Organization, despite the fact that their economic performance scores are often lower than those of a typical developing country. | Кроме того, эти страны лишены возможности автоматического получения благ, предоставляемых другим являющимся членами Организации развивающимся странам, несмотря на тот факт, что их экономические показатели зачастую ниже показателей типичной развивающейся страны. |
| METHOD AND SYSTEM FOR AUTOMATICALLY NOTIFYING MOBILE COMMUNICATION SUBSCRIBERS OF EVENTS | СПОСОБ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОПОВЕЩЕНИЯ АБОНЕНТОВ МОБИЛЬНОЙ СВЯЗИ О СОБЫТИЯХ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| SYSTEM FOR AUTOMATICALLY TESTING A DIGITAL X-RAY RADIATION RECEIVER | СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ТЕСТИРОВАНИЯ ЦИФРОВОГО ПРИЕМНИКА РЕНТГЕНОВСКОГО ИЗЛУЧЕНИЯ |
| The Panel has previously found that the existence of an unpaid judgment or arbitral award in itself does not automatically preclude the claimant from recovering compensation before the Commission. | Ранее Группа пришла к выводу о том, что вынесение судом или арбитражем решения о присуждении компенсации, которая еще не выплачена, не является основанием для автоматического отказа заявителю в получении возмещения от Комиссии5. |
| Minimum balance when reached on your account, the funds will be automatically deducted from your credit card (RUB 150 or more). | Порог остатка средств на лицевом счете, при достижении которого будет производиться автоматическое списание с карты (от 150 рублей). |
| For the first time since 1976, no team will automatically qualify for the UEFA European Championship as the host country. | Впервые с 1976 года ни одна команда не получит автоматическое право участвовать в финальном турнире Чемпионата Европы в качестве принимающей страны. |
| The amendments should also ensure that refugee children automatically acquire Armenian citizenship when their parents do so, and that the Law on Citizenship is revised accordingly. | Поправки также должны предусматривать автоматическое предоставление армянского гражданства детям беженцев при его получении родителями и внесение соответствующих изменений в закон о гражданстве. |
| The Questionnaire also invited States to provide information on whether the lodging of an appeal or other recourses automatically suspended the enforcement of the award or whether it could, upon request, be ordered by the court. | В вопроснике государствам также предлагается предоставить информацию о том, влечет ли за собой подача апелляции или иное обжалование автоматическое приостановление приведения в исполнение арбитражного решения или может ли оно, по запросу, быть предписано судом. |
| Finally, a provision that automatically conferred belonger status on a woman who married a male belonger, but not vice-versa, was revoked. | И, наконец, было отменено положение, обеспечивающее автоматическое предоставление статуса полноправного гражданина женщине, которая вступает в брак с полноправным гражданином, но не наоборот. |
| You can use our service to automatically send email to your provider during downtime, to request for a reboot or any additional investigation. | Вы можете использовать наш сервис для автоматической послать письмо вашему провайдеру, чтобы запросить перезагрузку или любые другие дополнительные действия. |
| (), drying process takes place in "Vanicek" kilns, grading is performed automatically at German equipment. | (Германия), сушка пиломатериалов производится в сушильных камерах фирмы "Vanicek", сортировка пиломатериалов осуществляется на автоматической сортировочной линии германского производства. |
| However, an authorization given by the Security Council for such an operation itself is meant for activities of regional organizations and does not automatically qualify for financial support by the United Nations. | Тем не менее сама по себе санкция Совета Безопасности на проведение операции имеет в виду только действия региональной организации и ее недостаточно для автоматической финансовой поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Auto Filtering will be applied automatically. | Работа по подавлению шума начинается с автоматической фильтрации. |
| Inland AIS (Automatic Identification System) is a system coming from maritime shipping which automatically transmits to other vessels the position and further safety-relevant information of a vessel. | АИС (автоматическая идентификационная система) для внутреннего судоходства - это система, которая используется в морском судоходстве для автоматической передачи другим судам данных о местоположении судна и другой связанной с безопасностью информации о судне. |
| A contrasting view envisaged the Court as being on equal footing with national legal systems and that the Court's judgements, therefore, should not be automatically recognized, but rather examined by the national Court concerned. | Согласно противоположному мнению, следует исходить из того, что Суд и национальные правовые системы находятся в равных условиях, и в этой связи решения Суда подлежат не автоматическому признанию, а скорее рассмотрению соответствующим национальным судом. |
| What I have said so far is more diagnostic than prescriptive of remedies, because knowing what is going on does not automatically mean that one knows what should be done: in this case, who should be educated and how. | Сказанное мною до настоящего момента относится скорее к области диагностики, а не к готовым рецептам, ибо знание происходящего вовсе не равносильно автоматическому знанию того, что нужно делать: в данном случае того, кого и как нужно обучать. |
| In the countries where legal provisions or regulations ordered by the competent authorities govern the practising of the profession, the withdrawal of the qualification decided by the competent authorities results automatically in dismissal as members of the International Association. | В тех странах, где профессия диспашера регулируется правовыми нормами или положениями, устанавливаемыми компетентными органами, отзыв квалификации по решению компетентных органов ведет к автоматическому исключению из международной ассоциации. |
| Through the e-payslip functionality, the Administration has implemented measures to inform staff members automatically of forthcoming recoveries. | На основе модуля электронного расчетного листка администрация внедрила меры по автоматическому оповещению сотрудников о предстоящих удержаниях средств. |
| However, improved market access alone would not be sufficient, as it would not automatically lead to increased exports by developing countries. | Однако простого улучшения доступа на рынки еще недостаточно, поскольку это не приведет к автоматическому увеличению экспорта из развивающихся стран. |
| A deportation decision is thus not taken automatically. | Таким образом, решение о высылке не является автоматическим. |
| If foreign nationals' identity documents had been confiscated by their Korean spouses, their registration as foreigners was not automatically cancelled. | Если удостоверение личности иностранцев изымаются их корейским супругом (корейской супругой), то их регистрация в качестве иностранцев не аннулируется автоматическим образом. |
| (a) Automatically activated fire-extinguishing systems are not permitted; | а) Использование систем пожаротушения с автоматическим включением не допускается. |
| 5.2.1. Every adjustment and displacement system provided shall incorporate a locking system, which shall operate automatically. | 5.2.1 Любую предусмотренную систему регулировки и перемещения оснащают автоматическим устройством фиксации. |
| In Larrabee, all on-chip and off-chip memories are under automatically managed coherent cache hierarchy, so that its cores virtually shared a uniform memory space through standard copy (MOV) instructions. | В «Larrabee» вся память (и внутренняя, и внешняя) находится под автоматическим управлением последовательной иерархии кэша (англ. coherent cache hierarchy), таким образом, все ядра получают одинаковый стандартный доступ ко всей памяти через стандартные инструкции загрузки и сохранения. |
| Automatically dividing 37 data elements submitted by an airline at a time through Single Window into 33 elements for KCS, 23 elements for the Aviation Administration, 19 elements for the Ministry of Justice and 21 elements for the Quarantine Station. | Автоматическая разбивка 37 элементов данных, передаваемых авиакомпанией во время подачи декларации через механизм "одного окна" на 33 элемента для ТКС, 23 элемента для Управления гражданской авиации, 19 элементов для Министерства юстиции и 21 элемент для Карантинного управления. |
| Our system automatically calculate the pick-up/drop-off time. | Наша автоматическая система сделает сама все необходимые расчёты. |
| LSDH and FIDH reported that a people's initiative is now proposing legislation to automatically deport any foreign national guilty of certain crimes. | ШЛПЧ и МФПЧ сообщили о существовании народной инициативы, предлагающей в настоящее время текст, целью которого является автоматическая высылка любого иностранца, который совершил определенные правонарушения или преступления. |
| Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes with which you can choose the items that you want to display. | Автоматическая фильтрация выделенного диапазона ячеек и создание однострочных списков, из которых можно выбрать элементы для отображения. |
| Inland AIS (Automatic Identification System) is a system coming from maritime shipping which automatically transmits to other vessels the position and further safety-relevant information of a vessel. | АИС (автоматическая идентификационная система) для внутреннего судоходства - это система, которая используется в морском судоходстве для автоматической передачи другим судам данных о местоположении судна и другой связанной с безопасностью информации о судне. |
| Using XPInstall, you can automatically download and install the JRE for Mozilla 1.4 or higher, Netscape 7/7.1 browser. | Модуль XPInstall позволяет выполнить автоматическую установку и загрузку файлов JRE в обозревателях Mozilla версии 1.4 или более поздней, а также Netscape 7/7.1. |
| The new module will automatically generate detailed reports on the use of service contracts, and alleviate the need for reporting by country offices. | Новый модуль предусматривает автоматическую подготовку подробных отчетов о практике применения договоров услуг и позволяет облегчить обязанность страновых отделений по представлению отчетности. |
| He also commended Namibia for having opted for a monistic system which enabled it to incorporate automatically into its domestic law all the international instruments it ratified. | Он также приветствует тот факт, что Намибия выбрала монистическую систему, обеспечивающую ей автоматическую интеграцию положений всех ратифицированных международных документов в ее внутреннее право. |
| IMF would examine how the system could be adapted in order that it might play its prescribed role in crisis prevention, including by automatically qualifying a country that met certain benchmarks. | МВФ изучит, каким образом можно адаптировать эту систему, с тем чтобы она могла играть предназначенную ей роль при предотвращении кризиса, включая автоматическую квалификацию той или иной страны, которая удовлетворяет определенным базовым показателям. |
| In these cases, the acquisition of another nationality automatically leads to a loss of the nationality of the State whose legislation proscribes such acquisition. | Приобретение другого гражданства в этом случае влечет за собой автоматическую утрату гражданства государства, законодательство которого запрещает такое приобретение. |
| In fact, the Working Group had not misunderstood the differences between the various categories of electronic acknowledgements, ranging from devices which responded automatically to those which required human intervention. | Действительно, Рабочая группа разобралась в различиях между разными категориями подтверждений с помощью электронных средств, в число которых могут входить как автоматические устройства, так и технические средства, требующие участия человека. |
| The invention relates to automatic selling machines for automatically carrying out promotion actions simultaneously with selling goods. | Изобретение относится к торговым автоматам, которые одновременно с реализацией товара осуществляют автоматические промоакции. |
| But the EU - indeed, every country - should seek automatic stabilizers, policies that automatically boost the economy in a downturn. | Но Евросоюз - и, в действительности, каждая страна - должны стремиться найти автоматические стабилизаторы, стратегии, которые бы автоматически приводили к ускорению экономического роста в случае наступления спада. |
| The new digital private automatic branch exchange (PABX) switches being installed at overseas offices will be programmed to collect traffic data automatically. | Новые цифровые частные автоматические телефонные станции (ЧАТС), устанавливаемые в заграничных отделениях, будут запрограммированы на обеспечение автоматического сбора данных о передаваемых сообщениях. |
| The High Council of the Judiciary issued a directive in which it indicated that year-end bonuses, scheduled increases and school attendance allowances are to be processed automatically (ibid). | Высший совет судебной власти принял директиву, в которой он определил, что премия, выплачиваемая в конце года, автоматические надбавки и пособия на образование ребенка должны автоматически включаться в сумму, из которой удерживаются алименты (там же). |
| Also the first steps to receive automatically data from enterprise bookkeeping system has been taken. | Кроме того, были предприняты первые шаги в направлении внедрения автоматизированного получения данных из системы бухгалтерского учета предприятий. |
| The invention relates to measuring engineering and can be used for automatically inspecting the technical condition of the wheel pair of a rail rolling stock during the operation thereof. | Изобретение относится к области измерительной техники и может быть использовано для автоматизированного контроля технического состояния колесной пары рельсового подвижного состава в процессе ее эксплуатации. |
| The Board also noted that owing to the inability to produce the financial statements automatically using Atlas, all the transactions conducted in the 18 independent accounting units of UNU were managed semi-manually. | Комиссия также отметила, что из-за невозможности автоматизированного составления финансовых ведомостей в системе «Атлас» все операции 18 независимых учетных подразделений УООН приходится обрабатывать в полуавтоматическом режиме. |
| In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
| Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
| If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
| The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
| Do you think we push a button Or does she just rewind automatically? | Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом? |
| I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
| And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
| That's why, when the filmmaker asked James about his past, he automatically thought of his good friend Buck Cooper and how much he owed him. | Поэтому, когда киношник спросил Джеймса о его прошлом, он машинально подумал о своем хорошем друге Баке Купере, и о том, как много он ему должен. |
| And you automatically asked for a speedy trial, right? | И ты машинально попросила об ускоренном судебном разбирательстве, верно? |
| Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
| And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
| So when I saw them leave the café, I left too, following automatically and got on the same bus. | А когда они ушли, я машинально пошел за ними, потом сел в автобус вслед за ними... |
| Select to see the slide transitions automatically in the document. | Автоматический просмотр эффектов смены слайдов в документе. |
| Confronting a new challenge does not automatically entail giving up the principles and objectives that inspired our actions in past decades. | Решение новых проблем отнюдь не подразумевает автоматический отказ от принципов и целей, вдохновлявших наши действия в прошлые десятилетия. |
| Major efficiency gains were shown to be available from linking the standalone OSSs together, to allow such features as "Flow-through provisioning", where an order could be placed online and automatically result in equipment being provisioned, without any human intervention. | Главный выигрыш в эффективности от объединения отдельных OSS-систем - это приобретение такой возможности как «Flow-through provisioning» («мониторинг хода процесса»), когда заказ мог бы быть размещён онлайн и происходил бы автоматический мониторинг получаемого результата без участия персонала. |
| Automatically Entering and Formatting Text | Автоматический ввод и форматирование текста |
| The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. | Автоматический вход в систему после сбоя Х- сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х- сервера. |
| The flight body was released from a helicopter at high altitude and automatically landed at the test site after gliding through the air. | Летательный аппарат был поднят вертолетом на большую высоту, откуда он спланировал и в автоматическом режиме совершил посадку на испытательной площадке. |
| Development of Galaxy must be examined in the light of the most recent General Assembly resolutions on human resources management and he would welcome more information on the potential for the system to automatically assign candidates to current vacancies. | Вопрос о развитии системы Galaxy требует рассмотрения в свете самых последних резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросам управления людским ресурсами, и выступающий хотел бы получить более подробную информацию о потенциальных возможностях системы в автоматическом режиме производить заполнение имеющихся вакантных должностей. |
| The alpha stations are reporting continuously to the International Data Centre, whereas data from the beta stations are automatically requested by the International Data Centres when needed. | Альфа-станции сообщают данные в Международный центр данных на непрерывной основе, данные же с бета-станций при необходимости запрашиваются Международным центром данных в автоматическом режиме. |
| 5.3.6.2.2. may be operable manually or automatically. | 5.3.6.2.2 могут функционировать в ручном или автоматическом режиме. |
| A special feature of the technology deployed by the portal is its ability to update environmental information automatically culled from other websites maintained by government agencies, thus reducing the cost of maintaining the system. | Особенностью технологического решения, используемого на веб-портале, является его способность обновлять размещаемую экологическую информацию путем ее заимствования в автоматическом режиме на других веб-сайтах, поддерживаемых государственными агентствами, что позволяет сокращать затраты на обслуживание всей системы. |