| The car automatically straightens itself out. | Машина сама себя выровняет, автоматически. |
| For instance, replacing - no install with the - install flag allows genkernel to automatically install the new kernel in the/boot directory. | Например, замена флага - no install на - install позволяет genkernel автоматически установить новое ядро в каталог/boot. |
| This debate had a significant ideological component, but it did highlight the fact that market failures are not automatically offset by government action and that government policies to promote economic growth often have the opposite effect. | Эти дебаты содержали в себе значительный идеологический компонент, однако они все же смогли заострить внимание на том факте, что недостатки рынка не компенсируются автоматически правительственными мерами и что правительственная политика по стимулированию экономического роста часто приводит к обратным результатам. |
| Nor did economic growth automatically lead to lesser income inequality, which was shown by the Gini Index to be unaffected by wide variations in growth rates. | Экономический рост не приводит автоматически к сокращению неравенства в области доходов, о чем свидетельствует индекс Джини, не подверженный широким колебаниям в отношении темпов роста. |
| OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. | Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер. |
| A Bayesian network can thus be considered a mechanism for automatically applying Bayes' theorem to complex problems. | Байесовская сеть может также считаться механизмом для автоматического построения расширения теоремы Байеса для более сложных задач. |
| Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the Channels to automatically join once connected. | Нажмите здесь для добавления новой сети, включая серверы для соединения и Каналы для автоматического входа после подключения. |
| I recall that the initial version of the draft resolution provided for an unprecedented procedure that would have automatically imposed sanctions against suspects purely at the discretion of the Commission thereby depriving the Security Council of its prerogatives under the Charter of the United Nations. | Напомню, что первоначальный вариант проекта резолюции предполагал беспрецедентную процедуру автоматического введения санкций в отношении подозреваемых лиц исключительно по усмотрению Комиссии, тем самым лишая Совет Безопасности его прерогатив по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| In this connection, thought should be given to finding creative ways and means to provide access to staff without automatically creating new offices and/or establishing new posts; full account should be taken of existing requests in the proposed programme budget for 2006-2007. | В этой связи необходимо подумать об изыскании нетрадиционных путей и средств для предоставления персоналу доступа к услугам канцелярии без автоматического создания новых подразделений и/или новых должностей; необходимо в полной мере учесть просьбы, сформулированные в предлагаемом бюджете по программам на 2006 - 2007 годы. |
| The invention relates to computer engineering, in particular to processors used in a multitask operation mode and comprising hardware for automatically switching the task and procedure context. | Изобретение относится к вычислительной технике, а именно к процессорам, предназначенным для работы в многозадачном режиме и содержащим аппаратные средства для автоматического переключения контекста задач и процедур. |
| Using services of Service means that you automatically agree with all terms and conditions of this agreement. | Использование услуг Сервиса означает автоматическое согласие со всеми условиями данного соглашения. |
| They should be told that they cannot expect their grants to be renewed automatically and that a new application must be submitted each year. | Их следует информировать о том, что они не должны полагаться на автоматическое возобновление субсидий и что для получения новых субсидий заявка должна представляться каждый год. |
| Is SMEs' domestic competitiveness a precondition for export competitiveness, and does it automatically lead to an increase in the national export capacity? | Является ли конкурентоспособность МСП на внутреннем рынке предпосылкой конкурентоспособности экспорта и означает ли это автоматическое увеличение национального экспортного потенциала? |
| This alignment of general management support rate also ensured that in joint programmes with UNDP, the same rate would automatically be applied to contributions to other resources received for the UNDP and UNCDF components in joint programmes. | Такое согласование ставок возмещения вспомогательных расходов по статье общего управления также позволило обеспечить автоматическое применение для программ, совместно осуществляемых с ПРООН, аналогичных ставок в отношении взносов в счет прочих ресурсов, поступающих для компонентов ПРООН и ФКРООН в рамках таких программ. |
| Automatically connect at startup: | Автоматическое подключение при старте: |
| Customers may use this service to automatically check certain statistical indicators at regular intervals. | Потребители могут использовать эту службу для автоматической проверки ряда статистических показателей через определенные промежутки времени. |
| Denmark has a "dualist" system under which international agreements to which Denmark becomes a party are not automatically incorporated into domestic law. | Так называемая "дуалистическая" правовая система Дании не предусматривает автоматической инкорпорации международных соглашений после присоединения к ним Дании во внутригосударственное право. |
| The Group of 77 and China also endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that multi-year payment plans should remain voluntary and not be automatically linked to other measures. | Кроме того, Группа 77 и Китай поддерживают рекомендацию Комитета о том, чтобы представление многолетних планов выплат носило добровольный характер и не имело автоматической увязки с другими мерами. |
| In the intervening period, he/she may apply for an injunction to prevent expulsion. (The lodging of an appeal does not have the effect of automatically suspending deportation procedures.) | В период рассмотрения заявления об обжаловании это лицо может ходатайствовать о приостановке решения о высылке. (Сама подача заявления об обжаловании не влечет за собой автоматической приостановки процедуры высылки.) |
| Failure to do so within a reasonable period as set by the Company will automatically lead to suspension or termination of the membership and forfeiture of all Level and Award Miles accrued. | Невыполнение данного требования Компании в разумные сроки является основанием для автоматической приостановки или отмены действия членства в Программе, а также лишения всех накопленных Милей Уровня и Бонусных милей. |
| At the same time, such measures by themselves do not automatically lead to empowerment of the General Assembly. | В то же время, подобные меры, как таковые, не приводят к автоматическому расширению полномочий Генеральной Ассамблеи. |
| However, this had not automatically led to poverty reduction, and had left most of the LDCs - notably agricultural producers - caught in a trap. | Однако это не привело к автоматическому сокращению масштабов нищеты, и большинство НРС, в частности те из них, которые специализируются на сельскохозяйственном производстве, оказались в своего рода ловушке. |
| Marrying a foreigner or a change of citizenship by a husband did not automatically result in a change of citizenship on the part of his wife. | Вступление в брак с иностранным подданным или изменение гражданства супругом не приводило к автоматическому изменению гражданства его супруги или превращению ее в лицо без гражданства. |
| The invention relates to automatically carrying out a current disposition of rolling-stock wheels on railway transport. | Изобретение относится к автоматическому ведению текущей дислокации железнодорожного транспорта на рельсовых путях. |
| Ms. Schindler (Liechtenstein) said that, under the law, the residency permit of a foreigner who divorced a Liechtenstein national was reviewed automatically. | Г-жа Шиндлер (Лихтенштейн) говорит, что в соответствии с законом разрешение на проживание в стране, выданное в свое время иностранному подданному, в случае развода подлежит автоматическому пересмотру. |
| It is supposed that no automatically acting venting device is provided. | Предполагается, что автоцистерна не оборудована автоматическим вентиляционным устройством. |
| Such offences may also be punishable by solitary confinement, which automatically implies the above four penalties, for a period not to exceed one month. | Нарушители могут помещаться в карцер с автоматическим лишением упомянутых четырех прав на срок не более одного месяца. |
| However, since a decision had been taken by consensus that jurisdiction over crimes should not be conferred automatically, but that a special declaration would be necessary for that purpose, his delegation would accept that decision. | Однако, поскольку консенсусом было принято решение о том, что такое наделение юрисдикцией не будет автоматическим и что для этого будет необходимо специальное заявление, делегация Сьерра-Леоне поддерживает такое решение. |
| This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving changes. | Интервал в минутах между автоматическим сохранением изменений. |
| The interval in minutes at which books should be saved automatically. | Интервал в минутах между автоматическим сохранением книг. |
| In addition to those that were automatically registered: | В дополнение к тем случаям, когда имела место автоматическая регистрация: |
| One way of ameliorating this problem would be for the relevant election commissions to automatically register every adult citizen, while allowing those who do not wish to be on that roll to opt-out in person. | Одним из путей, способствующих решению этой проблемы, явилось бы автоматическая регистрация соответствующими избирательными комиссиями каждого совершеннолетнего гражданина, при этом лица, не желающие быть включенными в списки избирателей могли бы лично обращаться с просьбой об их невключении. |
| Transparency by the contribution of the Forex Interbank exchange rates and an automatically routed order flow. | Гарантия прозрачности - использование межбанковских обменных курсов Forex и автоматическая обработка ордеров: Мы не ведем игру против наших клиентов! |
| Now it's much easier to create databases for automatic registration, during "Smart Registration" the program will create them automatically, and in future you can easily check all of them together automatically in an automatic registration module. | Создавать базы для автоматической регистрации теперь еще проще, программа теперь при "Smart Регистрации" будет создавать их автоматически, в дальнейшем вы можете легко их проверить, автоматически, сразу все, в модуле автоматическая регистрация. |
| And the same - well, if we could do that we'd automatically have an energy supply, because the transmutation would be a fusion reactor - and evidence? | И также, например, если бы у нас была автоматическая подпитка энергией, потому что трансмутация была бы термоядерным реактором - а доказательство? |
| Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being loaded automatically by the kernel and udev. | Иногда бывает необходимо внести модуль в чёрный список, чтобы предотвратить его автоматическую загрузку ядром и udev. |
| COSPAS-SARSAT messages are sent in formats that permit the data to be automatically processed and transmitted. | Для рассылки сообщений КОСПАС-САРСАТ используются форматы, позволяющие производить автоматическую обработку и передачу данных. |
| The data elements listed in the subsequent paragraphs specify the relevant information to be included in an invoice in order to process or to reconcile an invoice automatically. | Элементы данных, перечисленные в последующих пунктах, характеризуют соответствующую информацию, которая подлежит включению в счет-фактуру, чтобы обеспечить его автоматическую обработку или выверку. |
| To stop Gmail from automatically sending the response, click end now within the banner. | Чтобы прекратить автоматическую отправку ответов почтой Gmail, выберите в баннере команду "Завершить". |
| VictoriaBank launched a new scheduled payments' service.This service allows that the the bank automatically pay some monthly bills from the customer's account card, including utilities, so that the client may not care to pay monthly payments to the bank or ATM. | VictoriaBank запустил новою услугу программируемых платежей. Данная услуга позволяет банку осуществлять ежемесячно с карточного счета клиента автоматическую оплату определенных счетов, а также коммунальных услуг, таким образом, освобождая клиентов от забот об оплате данных услуг в банке или банкомате. |
| In fact, the Working Group had not misunderstood the differences between the various categories of electronic acknowledgements, ranging from devices which responded automatically to those which required human intervention. | Действительно, Рабочая группа разобралась в различиях между разными категориями подтверждений с помощью электронных средств, в число которых могут входить как автоматические устройства, так и технические средства, требующие участия человека. |
| Verity K2 Enterprise 5.5 includes an advanced system for categorizing and classifying. It processes incoming information and automatically determines which of the users needs a particular text document at a certain moment. | В Verity K2 Enterprise 5.5 присутствует продвинутая система категоризации и классификации, которая обрабатывает поступающую информацию и автоматические определяет, кому из пользователей и какой документ нужен в данный момент времени. |
| Automatically operating valves should not be re-fitted after a periodic inspection and should be changed for a new one of the same type as specified in the type approval. | Автоматические же клапаны не должны повторно устанавливаться после периодической проверки, и их следует заменять на новый клапан такого же типа в соответствии с утверждением типа. |
| SAFETRONIC is the first system in the world that locks your gearshift completely automatically. | Safetronic - это первое в мире устройство, которое автоматические блокирует рукоять переключения скоростей коробки передач. |
| But the EU - indeed, every country - should seek automatic stabilizers, policies that automatically boost the economy in a downturn. | Но Евросоюз - и, в действительности, каждая страна - должны стремиться найти автоматические стабилизаторы, стратегии, которые бы автоматически приводили к ускорению экономического роста в случае наступления спада. |
| The Board also noted that owing to the inability to produce the financial statements automatically using Atlas, all the transactions conducted in the 18 independent accounting units of UNU were managed semi-manually. | Комиссия также отметила, что из-за невозможности автоматизированного составления финансовых ведомостей в системе «Атлас» все операции 18 независимых учетных подразделений УООН приходится обрабатывать в полуавтоматическом режиме. |
| In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. | Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов. |
| Online automated settlement of financial claims: this uses an expert system to automatically settle financial claims; | а) онлайновое автоматизированное урегулирование финансовых претензий: этот механизм предусматривает использование экспертной системы для автоматизированного урегулирования финансовых претензий; |
| METHOD FOR AUTOMATICALLY DISTRIBUTING ADVERTISING MESSAGES AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| The inventive method consists in recording the mobile communication terminal user and the advertisers in a system for automatically disseminating advertising messages and in forming corresponding classification indexes. | Для этого регистрируют в системе автоматизированного распространения рекламных сообщений пользователя мобильного устройства связи и рекламодателей с формированием соответствующих классификационных признаков. |
| If you miss the speeches, you're automatically disqualified. | Если ты пропустишь речь, тебя автоматом дисквалифицируют. |
| The inner door closed automatically when the outer was breached. | Внутренний люк автоматом закрылся, когда внешний был повреждён. |
| You're automatically taking her side? | То есть ты уже автоматом на её стороне? |
| I've been tinkering with over the last few weeks and am pleased to announce that all the news that is posted on is now available to you via a RSS feed which also automatically publishes to Erasure's official Twitter feed! | В течение нескольких недель я работал с сайтом и рад сообщить, что все новости, которые я выкладываю на, теперь можно читать в RSS потоке, который также автоматом публикует их и на официальной странице Erasure на Твиттере! |
| And you will automatically add six years to your sentence. | И вы автоматом получите дополнительные шесть лет к сроку. |
| Of course, I automatically look across to the opposite tower. | Конечно, я машинально смотрю на башню напротив. |
| And you automatically asked for a speedy trial, right? | И ты машинально попросила об ускоренном судебном разбирательстве, верно? |
| I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
| Why do you automatically assume that a hospitality management major won't be able to speak with sophistication about constitutional law? | Почему ты машинально посчитала, что человек без профиля в государствоведении не сможет говорить о нём с опытом? |
| And automatically picked me up. | Ко мне вы тоже прицепились машинально? |
| Owing to lack of compatibility between the procurement system and the assets management system, it was not possible for MINDER to capture automatically details of assets produced. | Из-за несовместимости системы закупок и системы управления активами автоматический учет в МИНДЕР подробных характеристик приобретаемых активов невозможен. |
| Were parties automatically prohibited under those circumstances? Or was there a specific judicial procedure to be followed? | Означает ли это автоматический запрет партий при наличии таких обстоятельств или для этого случая предусмотрена особая юридическая процедура? |
| Select the user to be logged in automatically. | Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в систему. |
| This file contains the mount points of those partitions (where they are seen in the file system structure), how they should be mounted and with what special options (automatically or not, whether users can mount them or not, etc. | В этом файле указываются точки подключения разделов (mountpoints, местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения, а также дополнительные параметры (автоматический или ручной режим подключения, достаточность прав пользователя для подключения и т.п. |
| If you select [Sign In Automatically (Auto Sign-In)], [Save Password] will be automatically selected. | При выборе параметра [Войти в сеть автоматически (Автоматический вход в сеть)] параметр [Сохранить пароль] будет выбран автоматически. |
| tests run cyclically and automatically by the control device to detect faults; | проверки, производимые на периодической основе и в автоматическом режиме контрольным устройством на предмет обнаружения неисправностей; |
| The flight body was released from a helicopter at high altitude and automatically landed at the test site after gliding through the air. | Летательный аппарат был поднят вертолетом на большую высоту, откуда он спланировал и в автоматическом режиме совершил посадку на испытательной площадке. |
| A dashboard approach has been developed in the area of travel and transportation, and client satisfaction surveys are being collected automatically by the customer relationship management system established in facilities management in March 2010. | Был разработан системный подход в области организации поездок и перевозок, и в настоящее время сбор информации о результатах по итогам обследований клиентов осуществляется в автоматическом режиме с помощью системы регулирования отношений с клиентами, созданной в марте 2010 года в рамках системы эксплуатации зданий и сооружений. |
| It also has several ways that information can be provided automatically to the user, including e-mail alerts of low, medium and high severity events in real time as well as a daily summary report. | Она также имеет несколько каналов, по которым информация может предоставляться пользователю в автоматическом режиме, включая тревожные оповещения по электронной почте в режиме реального времени о событиях низкой, средней и большой тяжести, а также ежесуточный сводный доклад. |
| Credits will be added to your account automatically with this payment method. | При этом методе на Ваш счет деньги будут зачистены в автоматическом режиме - моментально. |