Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
But resources do not by any means flow automatically to meet such common needs, nor to care for the most vulnerable groups in society. Но ресурсы никоим образом не предоставляются автоматически для удовлетворения таких общих потребностей и для заботы о самых уязвимых группах в обществе.
However, this did not automatically put them in a position to take critical decisions, given their often subordinate position in the household and the community. Тем не менее, это не позволяет им автоматически принимать важные решения, учитывая их зачастую подчиненное положение в рамках домашних хозяйств и общин.
A total of nine new interfaces were installed and currently the requisitions, prepared in IMIS, are automatically migrated to the procurement system. Было установлено в общей сложности девять новых интерфейсов, и в настоящее время заявки, подготовленные в ИМИС, автоматически поступают в закупочную систему.
First, it must be emphasized that rights which are subject to derogation are not automatically thereby subject to outright suspension at the State's discretion. Во-первых, необходимо подчеркнуть, что, если от каких-либо прав могут допускаться отступления, это автоматически не означает, что государство по собственному усмотрению может безгранично приостанавливать их действие.
The current wording implies that the protocol will automatically apply to all States parties to the Convention; Существующая формулировка подразумевает, что данный протокол будет автоматически распространяться на все государства - участники Конвенции.
When the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, the North-South Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula will be implemented automatically and smoothly. Когда будет решен ядерный вопрос между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, Декларация Севера и Юга о денуклеаризации Корейского полуострова автоматически будет беспрепятственно осуществлена.
The initiative on the heavily indebted poor countries should be automatically applied to countries that had already demonstrated a good track record in the past three years. Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью должна автоматически распространяться на те страны, которые уже имеют хорошие показатели за последние три года.
Moreover, any new version of the facts given by the suspect automatically invalidated his previous version(s). Кроме того, любое изложение подозреваемым фактов в новой версии автоматически делает недействительными его предыдущие версии.
After the expiry of that period, was further importation automatically prohibited? Запрещается ли автоматически дальнейший ввоз после истечения такого периода?
Asylum-seekers who had had to wait for as long as five years for a decision on their status were automatically granted a residence permit. Лицам, ищущим убежище, которые ожидают принятия решения относительно их статуса в течение не менее пяти лет, автоматически предоставляется вид на жительство.
The draft Criminal Code being discussed in the National Assembly provided for the abolition of the death penalty and would also automatically abolish previously issued death sentences. Обсуждаемый в настоящее время в Национальном собрании Уголовный кодекс предусматривает отмену смертной казни, и это также автоматически приведет к отмене ранее вынесенных смертных приговоров.
In that regard, a possible additional surplus of $7.4 million could not automatically be used for the IMIS project. В этой связи нельзя автоматически использовать возможный дополнительный излишек в размере 7,4 млн. долл. США для осуществления проекта ИМИС.
The Web site contains a mail-back facility, automatically sending the comments to the correct e-mail address. ШёЬ-узел содержит компонент обратной почты, автоматически отправляющий замечания по правильному адресу электронной почты.
The principle whereby a State party to the Statute automatically accepted the jurisdiction of the Court was a wise solution to the difficult issue of the trigger mechanism. Правило, в соответствии с которым государство - участник Статута автоматически признает юрисдикцию суда, - это мудрое решение сложной проблемы триггерного механизма.
According to another observation, transboundary harm involving radiological, toxic or otherwise highly dangerous substances tended to be counted automatically as significant transboundary harm and hence should be prevented. Согласно еще одной точке зрения, трансграничный ущерб, связанный с радиологическими, токсичными или иным образом весьма опасными веществами, как правило, автоматически рассматривается в качестве существенного трансграничного ущерба, который, следовательно, необходимо предотвращать.
Otherwise, it would be better not to address the issue of joint diplomatic protection since this reference automatically raises the questions just mentioned. В противном случае было бы лучше не затрагивать вопрос о совместной дипломатической защите, поскольку эта ссылка автоматически приводит к возникновению упомянутых вопросов.
The Task Force found that there had been little serious scrutiny of the assumption that the use of IT tools automatically resulted in increased productivity. Целевая группа установила, что серьезный анализ предположения о том, что применение информационных технологий автоматически приводит к повышению производительности, фактически не проводился.
The users must have the opportunity to register their e-mail addresses so that they are automatically notified whenever an information interesting to them is available. Пользователи должны иметь возможность регистрировать свои адреса электронной почты, с тем чтобы им могли направляться автоматически уведомления о наличии интересующей их информации.
16-6.3 If the main electric circuit fails, the fire detection system shall automatically be connected by a separate feeder to an emergency generator. 16-6.3 При выходе из строя основной системы энергоснабжения система обнаружения пожара должна автоматически подключаться к аварийному источнику энергии через отдельный фидер.
A child born to a non-Omani man and an Omani woman did not automatically acquire Omani citizenship, but took the father's nationality. Ребенок, родившийся у неоманского мужчины и оманской женщины, не становится автоматически гражданином Омана, а получает гражданство своего отца.
The heating system must be switched off automatically and the supply of fuel must be stopped within five seconds when the vehicle's engine stops running. 5.3.8.1 Система отопления должна отключаться автоматически и подача топлива должна прекращаться в течение пяти секунд после прекращения работы двигателя транспортного средства.
If, however, having selected the maximum output the heater switches off automatically in less than an hour, the measurements may be made earlier. Если же в максимальном режиме обогревательный прибор отключается автоматически менее чем через час, то измерения могут производиться до истечения этого времени.
Explain the term "automatically closable pipe" Пояснить термин "автоматически закрывающаяся труба".
UNCTAD's knowledge and expertise do not guarantee that the secretariat has automatically the capacity to transform the analytical inputs into capacity development tools. Знания и опыт ЮНКТАД не являются гарантией того, что в секретариате автоматически имеются потенциальные возможности для трансформации аналитических ресурсов в инструменты развития потенциала.
It is automatically renewable for periods of 5 years unless terminated by either party serving the other a one year prior notice. Оно автоматически продлевается на 5 лет, если не будет прекращено одной из сторон, которая должна направить другой стороне предварительное уведомление за один год.