| Where applicable, the expiration date shall be updated automatically from the Human Resources database on a daily basis. | В соответствующих случаях сроки действия должны обновляться автоматически через базу данных пользовательских ресурсов на ежедневной основе . |
| The External Audit observed that 67 projects were not automatically closed after six months of their completion date. | Внешний ревизор отметил, что 67 проектов не были автоматически закрыты через шесть месяцев после даты их завершения. |
| Fixed assets and stock control would also be part of the system, automatically feeding into financial statements as required by IPSAS. | Частью этой системы будет также контроль основных фондов и материальных запасов, и эти данные автоматически будут включаться в финансовые ведомости в соответствии с требованиями МСУГС. |
| Furthermore, the system automatically evaluates and ranks candidates within these generic profiles. | Кроме того, эта система автоматически оценивает и ранжирует кандидатов в рамках этих типов специализации. |
| Furthermore, information systems should automatically bring to the attention of hiring managers the names of consultants whose previous performance was considered as not satisfactory. | Кроме того, информационные системы должны автоматически обращать внимание нанимающих персонал руководителей на фамилии консультантов, предыдущая работа которых была сочтена неудовлетворительной. |
| The system does not save your work automatically. | Система не сохраняет сделанную работу автоматически. |
| The name of the person who inserted data in the system is automatically generated from the user's login. | Имя сотрудника, который ввел данные в систему, автоматически генерируется на основании его учетной записи в системе. |
| Were judges automatically dismissed if found guilty? | Увольняются ли автоматически судьи, если они признаются виновными? |
| Plutonium is automatically generated in the fuel of nuclear reactors, as long as the fuel contains uranium. | Коль скоро топливо содержит уран, в топливе ядерных реакторов автоматически генерируется плутоний. |
| This speed limitation shall be automatically deactivated when the vehicle no longer operates in service mode. | Эта функция ограничения скорости должна автоматически отключаться, когда транспортное средство перестает работать в сервисном режиме. |
| The UI is generated automatically by the proposed DETA application. | ЕИ генерируется автоматически предлагаемой прикладной программой ДЕТА. |
| Such unique identifier shall be generated by the database automatically. | Такой единый идентификатор генерируется базой данных автоматически. |
| The UI will be generated automatically by the database. | ЕИ будет генерироваться базой данных автоматически. |
| The coupling shall close automatically on the sampling-bag side. | Соединение должно автоматически закрываться со стороны мешка. |
| Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted. | Такое заявление автоматически утрачивает свою силу через пять лет, но может быть снова подтверждено. |
| Individuals interested in participating in UN/CEFACT can fill-in the online form that it automatically delivered to the Heads of delegation. | Лица, проявляющие интерес к участию в мероприятиях СЕФАКТ ООН, могут заполнить интерактивный формуляр, который автоматически направляется главам делегаций. |
| Once opened, the door shall close and lock automatically. | После открывания дверь должна закрываться и запираться автоматически. |
| Once a trade union has complied with the above conditions, it is automatically entitled to receive a negotiation licence. | При выполнении профсоюзом вышеуказанных условий он автоматически получает право на получение разрешения на ведение переговоров. |
| In addition, section 6 describes certain dismissal situations which are automatically deemed to be unfair. | Кроме того, в нем представлены отдельные ситуации, в которых увольнения автоматически считаются необоснованными. |
| Adopted children will now be automatically eligible for Luxembourg nationality. | Усыновленные/удочеренные дети теперь могут автоматически приобретать люксембургское гражданство. |
| These reminders might also be copied automatically to the Director of Regional Offices as well as the Chief of the respective country programmes. | Копии соответствующих напоминаний можно будет автоматически направлять директорам региональных отделений и руководителям программ в соответствующих странах. |
| Nowadays, data are automatically and continuously generated in digital form in many different ways. | Сегодня данные автоматически и непрерывно производятся в цифровой форме многими различными способами. |
| The approach to addressing the linkages between trade and investment agreements and sustainable development should not be based on automatically triggered sanctions. | Подход к установлению необходимых связей между торгово-инвестиционными соглашениями и устойчивым развитием не должен основываться на автоматически включающихся санкциях. |
| The panel recognized that the benefits from trade were not automatically transmitted to all countries. | З. Дискуссионная группа признала, что выгоды торговли не распространяются на все страны автоматически. |
| The scope of these conventions was automatically extended to Bonaire, Saba and Sint Eustatius when they became a part of the Netherlands. | Сфера действия этих конвенций автоматически была распространена на Бонайре, Сабу и Синт-Эстатиус, когда они получили статус составной части Нидерландов. |