Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
It should be mentioned, however, that the possession of a visa does not automatically give a person the right to enter Cameroon. Вместе с тем следует уточнить, что наличие визы не дает автоматически права на въезд в Камерун.
Resolutions of the United Nations Security Council on the freezing of assets and funds automatically become part of the local laws of Macao from the date of their publication. Положения резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о замораживании активов и средств с момента их опубликования автоматически становятся частью местного законодательства Аомэня.
Concerning the scale of assessments, he acknowledged the importance of General Assembly resolution 55/5 notwithstanding the fact that specialized agencies were not automatically bound by the resolution. Касаясь вопроса о шкале взносов, он подтверждает важность резолюции 55/5 Генеральной Ассамблеи, несмотря на тот факт, что данная резолюция не устанавливает автоматически обязательств для специализированных учреждений.
Regarding recommendation 16, office consolidation often failed to reduce transaction costs and did not lead automatically to coherence of policy or action. Что касается рекомендации 16, то слияние отделений разных организаций далеко не всегда ведет к сокращению оперативных издержек и не приводит автоматически к согласованному осуществлению политики или деятельности.
On the issue of information, the question was how the United Nations managed its information so that it was automatically accessible to Member States. Что касается информации, то вопрос стоит в том, как Организации Объединенных Наций следует управлять своей информацией, с тем чтобы она автоматически становилась доступной для государств-членов.
The reporting State should explain whether suspects were automatically informed of their right to a lawyer and what followed from such a request. Государство, представляющее доклад, должно объяснить, информируется ли подозреваемый автоматически о своем праве на адвоката и что следует из такой просьбы.
The representative of Portugal reminded participants that as economics was a human and social science, it should automatically take into account human rights. Представитель Португалии напомнила участникам о том, что, поскольку экономика является социальной и гуманитарной наукой, она должна автоматически включать в себя такой аспект, как права человека.
While legal remedy was automatically provided by the courts after five days of detention, judicial review could be requested at an earlier stage. Хотя правовая защита автоматически обеспечивается судами через пять дней содержания под стражей, просить о судебном рассмотрении дела можно на более раннем этапе.
A "national security letter" was no longer automatically accompanied by a non-disclosure requirement, a prohibition which itself might also be contested in court. Приказ "в интересах национальной безопасности" больше автоматически не сопровождается запрещением на разглашение сведений, которое может, к тому же, также оспариваться в суде.
It is not suggested here that the expected mid to longer term civilian damage will automatically or inevitably be excessive in proportion to the anticipated military advantage. Тут не постулируется, что ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб будет соразмерным образом автоматически или непременно превосходить ожидаемое военное преимущество.
Any breach of this principle would automatically violate the principle of proportionality, since such effects would be excessive in relation to the expected specific and direct military advantage. Всякое нарушение этого принципа автоматически нарушало бы принцип соразмерности, ибо такие издержки были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному и прямому военному преимуществу.
All death sentences were automatically referred to appeals courts, reviewed by the Court of Cassation, and subject to approval by the Head of State. Все смертные приговоры автоматически передаются на рассмотрение в апелляционные суды, рассматриваются Кассационным судом и должны быть одобрены главой государства.
Thought should be given to finding creative ways and means to provide access for staff without automatically establishing new offices and/or new posts. Необходимо изыскать принципиально новые пути и средства обеспечения доступа для персонала, не создавая автоматически новые подразделения и/или новые должности.
There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. Однако следует обратить внимание на существенный недостаток в Законе о правах ребенка, поскольку в соответствии с его положениями женщина автоматически обязана заботиться о своих внебрачных детях, а мужчина - лишь после официального признания его отцовства.
For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. Так, например, в проект Конституции было включено положение о том, что после ратификации Кенией международных договоров содержащиеся в них нормы автоматически становятся неотъемлемой частью национальной правовой системы.
Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства.
The Court thereby seemed to accept that an objection automatically takes effect as a result of ratification alone, without the need for confirmation. При этом Суд, по всей видимости, допускает, что действительность возражения наступает автоматически в силу самого факта ратификации договора и что подтверждения не требуется.
Mr. Pukditanakul (Thailand) replied that the provisions of the Convention could not be invoked automatically in the courts of Thailand. Г-н Пукдитанакул (Таиланд) отвечает, что положения Конвенции не могут автоматически применяться в судах Таиланда.
The bursaries were awarded on the basis of a points system and girls automatically received one point of the five points needed to obtain a bursary. Стипендии предоставляются на основе системы баллов, причем один из пяти необходимых для предоставления стипендии баллов девочки получают автоматически.
Was he correct in understanding that children born to Cypriot women since 1999 automatically acquired Cypriot nationality? Правильно ли оратор полагает, что дети, родившиеся от киприоток после 1999 года, автоматически приобретают кипрское гражданство?
4.7 The State party points out that the Appeals Division hears too many cases to make it practicable to issue written reasons for its decision automatically. 4.7 Государство-участник указывает, что Отдел апелляций рассматривает слишком много дел и в этой связи не имеет практических возможностей автоматически предоставлять письменную информацию о причинах, на которых основывается его решение.
(c) Two investigators are not granted automatically to defence teams at the pre-trial stage. с) на стадии досудебного производства группы защиты не укомплектовываются двумя следователями автоматически.
Renewing the suspension needs discussion and approval in the Security Council; yet one report of even a petty official automatically cuts it off. Возобновление процесса приостановления требует обсуждения в Совете Безопасности и одобрения с его стороны; и тем не менее всего лишь одно сообщение от должностного лица низкого уровня автоматически прекращает его.
That is why all those who are willing to join in the fight against international terrorism should be automatically supportive of the peace effort by IGAD in Somalia. Вот почему все те, кто готов присоединиться к борьбе с международным терроризмом, должны автоматически поддерживать мирные усилия МОВР в Сомали.
The bill would automatically block any new and future federal tax codes that "would financially hurt the American Samoa Government". Он автоматически блокирует действия всех новых и будущих федеральных налоговых кодексов, которые «нанесли бы финансовый ущерб правительству Американского Самоа».