Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Information entered by them is automatically available to the head of department or office, who has ultimate responsibility for reporting on the performance of a programme. Вводимая ими информация автоматически поступает к руководителям департаментов или управлений, которые отвечают за представление окончательных отчетов о выполнении программ.
Consequently, many provisions of the Vienna Convention could be transposed to unilateral acts, but the Commission should not do that automatically. Вследствие этого многие положения Венской конвенции следует перенести для использования применительно к односторонним актам, однако Комиссии не следует делать это автоматически.
When the AI-IP server receives this message, it will automatically update the position report and static vessel data at the proper interval on behalf of the client. По получении этого сообщения сервер АИ-МП через надлежащий интервал и от лица клиента автоматически обновляет извещение о местоположении и статические данные о судне.
And why, when we speak of developing countries, do we automatically express concern? И почему, когда мы говорим о развивающихся странах, мы автоматически выражаем озабоченность?
But the point is not whether this decision was correct but that in arriving to it none of the laws were "automatically" set aside. Однако важно не то, было ли это решение правильным или нет, а то, что при его вынесении никакие нормы права не были «автоматически» исключены.
As this debate demonstrates, we are not ready to assume that women's issues will automatically be included. Нынешние прения показывают, что нам еще рано надеяться на то, что вопросы, касающиеся женщин, будут в них включаться автоматически.
Article 5 of the Declaration automatically repeats the provisions of previous instruments: В статье З Декларации автоматически повторяются положения прежних актов:
As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. Как я уже утверждал ранее, реформа - это не событие, а процесс, и не следует рассчитывать на то, что перемены произойдут автоматически или мгновенно.
There should also be strong intervention in the form of broadening employment avenues, which would automatically reduce the excess burden on children. Следовало бы также принять решительные меры по расширению возможностей для трудоустройства, что автоматически облегчило бы чрезмерное бремя, лежащее на детях.
The persons expelled do not always automatically qualify as citizens of the other State, with the result that expelled persons may become stateless. Высланные лица не всегда автоматически квалифицируются как граждане другого государства, что приводит к тому, что высланные лица могут утратить гражданство.
In other words, the industrialized countries retained their specialization in industry and automatically became the only ones to profit by its cumulative beneficial effects. Иными словами, такая специализация выражается в том, что промышленно развитые страны неизменно специализируются на промышленном производстве и автоматически являются единственными, кто извлекает совокупную выгоду из его динамичного развития.
In theory, quan che cannot be applied without a court decision, but in practice it is automatically applied to political and religious prisoners after their release for many years. Теоретически куан те не может применяться без решения суда, но на практике эта мера применяется к лицам, лишенным свободы по политическим и религиозным мотивам, автоматически после их освобождения на протяжении многих лет19.
EFS automatically detects an encrypted file and locates a user's certificate and associated private key in the user's certificate and key stores. Система шифрования файлов автоматически обнаруживает зашифрованный файл и локализует сертификат пользователя и соответствующий закрытый ключ в сертификате пользователя и хранилищах ключей.
It was especially important to avoid conveying the idea that all armed conflicts were automatically emergencies within the meaning of the Covenant, and thus warranted derogation. Особенно важно не дать понять, что все вооруженные конфликты автоматически являются чрезвычайными ситуациями по смыслу Пакта и в силу этого оправдывают отступления.
If it was agreed to include the residual or open category mentioned earlier, then acts which would thus be excluded would automatically fall into that category. Если будет решено включить в список упомянутую ранее остаточную или открытую категорию, то тогда к этой категории автоматически будут отнесены акты, которые в противном случае были бы из классификации исключены.
Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire. Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня.
But does increased integration into the global economy automatically and invariably lead to an increase in economic growth? Но действительно ли более полная интеграция в глобальную экономику автоматически и неизменно приводит к увеличению темпов экономического роста?
This allows complex systems to automatically change their objectives with a priority which depends on the sensed circumstances. Это позволяет комплексным системам автоматически менять приоритетность целей в зависимости от регистрируемых условий;
If there is a task force established, maybe we could talk about methods of ensuring that that is very automatically and immediately available. Если бы была создана целевая группа, то, быть может, мы могли бы обсудить методы обеспечения того, чтобы информация предоставлялась автоматически и незамедлительно.
b. automatically in the absence of a decision to continue within a specified period of time. Ь. автоматически в отсутствие решения о продолжении исполнения в течение предусмотренного срока.
Example: a vehicle which complies with the requirements for FL vehicles automatically fulfils the AT requirements. Пример: транспортное средство, отвечающее требованиям, предъявляемым к транспортным средствам FL, автоматически отвечает требованиям, предъявляемым к транспортным средствам АТ.
As a consequence, these organizations, when discussing strategies and policies, automatically take into account the activities that can best be performed by ICC. В результате эти организации при обсуждении стратегий и политики автоматически учитывают деятельность, которую наилучшим образом мог бы выполнить МВЦ.
The declaration must contain all data required and comply with the system specifications, since the system codifies and validates the data automatically. Декларация должна содержать все необходимые данные и соответствовать техническим спецификациям системы, поскольку последняя автоматически кодирует информацию и подтверждает ее достоверность.
The experience of many of the transition economies has shown that the privatisation in a variety of its forms does not automatically bring about improved corporate governance and enhance competitiveness. Как показывает опыт многих стран с переходной экономикой, приватизация во всем многообразии ее форм автоматически не обеспечивает усовершенствования корпоративного управления и укрепления конкурентоспособности.
The train has to be stopped automatically by the signalling system Поезд должен останавливаться автоматически по срабатыванию системы сигнализации.