Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Yes, this information is checked automatically against the watch list. Да, эта информация автоматически сопоставляется со списком нежелательных лиц.
Substituting a culture of non-violence for a culture of war does not happen automatically. Замена культуры войны культурой мира и ненасилия не происходит автоматически.
However, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render the State responsible. При этом, однако, не в каждом случае невыполнение обязанностей по предотвращению автоматически влечет за собой ответственность государства.
For the Court, the declarations by the French authorities produced their effect automatically, without the need for any tacit acceptance thereof. По мнению Суда, заявления французских властей автоматически породили последствия без потребности в каком бы то ни было молчаливом согласии.
Second, market forces by no means automatically operate efficiently or assign priority to human factors. Во-вторых, рыночные силы никоим образом не функционируют эффективно автоматически и не обеспечивают уделение первоочередного внимания человеческим потребностям.
They cannot be implemented automatically or overnight. Их нельзя осуществить автоматически или мгновенно.
The ratification of the Optional Protocol by Portugal did not therefore have the effect of making it automatically applicable to Macao. В этой связи ратификация Факультативного протокола Португалией не распространяет автоматически его действия на Макао.
At such times, one can actually expect the international community to unite almost automatically to reach out to those in need of help. В такие периоды можно действительно ожидать, что международное сообщество почти автоматически найдет дорогу к тем, кто нуждается в помощи.
Their abilities and knowledge were often underestimated, and if youth became involved nationally, their influence internationally would automatically increase. Способности и знания молодежи нередко недооценивают, но когда ее участие на национальном уровне получает поддержку, автоматически возрастает и ее международное влияние.
A definition of gross negligence that can be automatically applied without interpretation to any particular situation is practically impossible to formulate. Практически невозможно сформулировать определение грубой небрежности, которое можно было бы применять автоматически без какого-либо толкования применительно к любой конкретной ситуации.
Any monitoring system should be real-time and connected to a safety system that can automatically, quickly and safely shut the process or plant down. Любая система мониторинга должна работать в режиме реального времени и быть соединенной с какой-либо системой безопасности, которая может автоматически, быстро и надежно завершить процесс или выключить оборудование.
In addition, the extent of the administrative burden could be reduced if information were provided automatically by financial institutions. Кроме того, административное бремя можно облегчить, если финансовые учреждения будут автоматически представлять информацию.
Subcontracting does not always automatically imply higher cost. Субподряды не всегда автоматически означают повышение расходов.
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
This automatically took into account the value of all IA not recorded on the balance sheet. В ней автоматически учитывалась стоимость всех НМА, не учтенных на балансе.
International treaties do not automatically become part of Swedish law. Международные договоры не становятся автоматически частью шведского законодательства.
In the majority of cases the review is not undertaken automatically, but mechanisms exist that allow the migrant to request it. В большинстве случаев такой разбор автоматически не предпринимается, но существуют механизмы, позволяющие мигранту ходатайствовать об этом.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver. После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя.
Members of designated groups can be automatically given additional points in competitive examinations, which is called "race-norming". Члены установленных групп могут автоматически получить дополнительные балы на конкурсных экзаменах, что называется "расовым нормированием".
Uganda is aware that the adoption of a resolution does not automatically translate into its implementation. Уганда хорошо понимает, что принятие резолюции автоматически не влечет за собой ее выполнение.
In the case of an electrical failure of the anti-lock system, integrated or combined endurance braking systems shall be switched off automatically. 2.3.1.2 В случае отказа электрооборудования антиблокировочной системы должны автоматически отключаться комплексные или комбинированные системы замедления без тормозов.
Some validation could be done automatically by computers, for instance trend analysis. Некоторые проверочные операции, например анализ тенденций, могут автоматически выполняться компьютерами.
Contracts entered into with external persons do not automatically involve the parent company or other group members. Договоры, которые корпорация заключает с внешними контрагентами, автоматически не распространяются на материнскую компанию или других членов группы.
Control of the mandatory interior lighting shall be by manual switches under the control of the driver or automatically controlled. 7.8.5 Управление обязательным внутренним освещением должно быть выполнено в виде ручных выключателей, приводимых в действие водителем или автоматически.
Internal domestic laws do not change automatically, and must be amended to conform to the instruments. Внутренние законы автоматически не меняются, а должны быть приведены в соответствие конкретным договорам.