Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Approximately 400 automatically receive Discussion Papers, Occasional Papers and conference reports as well. Около 400 адресатам также автоматически рассылаются документы для обсуждения, специальные документы и отчеты о конференциях.
Horizontal agreements can never be authorized, and when discovered are automatically challenged. Горизонтальные соглашения запрещаются во всех случаях и при обнаружении автоматически становятся предметом разбирательства.
Under the Constitution, the State automatically bore strict liability in the event of infringement of an individual's rights by a public official. В соответствии с Конституцией на государство автоматически возлагается объективная ответственность в случае нарушения прав отдельного лица государственным чиновником.
The period spent in pre-trial detention was automatically deducted from the sentence handed down by the court. Период содержания под стражей до начала судебного разбирательства автоматически засчитывается в срок тюремного заключения, определенного судом.
In any event, a law could be passed democratically and legitimately without automatically upholding the rule of law. Так или иначе, любой закон может быть принят демократическим и легитимным путем, не обеспечивая при этом автоматически верховенства права.
With flexible management, it will not, therefore, be necessary to automatically add three teams for the third courtroom. Таким образом, при гибком руководстве нет необходимости автоматически добавлять три группы для обслуживания третьего зала заседаний.
The cab shall be capable of being held in the raised position either automatically or by means of a retaining device. Должна обеспечиваться возможность удержания кабины в поднятом положении либо автоматически, либо при помощи поддерживающего устройства.
However, the unilateral State responsibility does not imply automatically budgetary financing. Однако это не означает автоматически, что все расходы покрываются за счет бюджетного финансирования.
Nevertheless, it cannot be automatically assumed that a broker will act in the best interests of its client. Тем не менее нельзя автоматически предполагать, что брокер будет действовать в наилучших интересах своего клиента.
This would lead automatically to the achievement of peace and thus eliminate the need for defence spending. Это автоматически приведет к установлению мира и тем самым устранит необходимость в расходах на оборону.
The results are automatically printed out and stored in the database for future reference. Результаты автоматически распечатываются и хранятся в базе данных для будущего использования.
If a man was favoured, he was automatically responsible for supporting the family. Если преимущество в этом вопросе получает мужчина, то он автоматически должен брать на себя заботу о семье.
Firstly, the consequences listed in paragraph (1) arose automatically, or "mandatorily". Во-первых, последствия, перечисленные в пункте 1, наступают автоматически или "в обязательном порядке".
The approach of ad hoc tribunals could not constitute a precedent or be considered automatically applicable to a permanent international criminal court. Подход специальных трибуналов не может являться прецедентом или рассматриваться автоматически применимым к постоянному международному уголовному суду.
Numerous classification algorithms have been developed to transform the digital data automatically into useful thematic information. Разработано множество сортирующих алгоритмов, автоматически преобразующих цифровые данные в имеющую прикладное значение тематическую информацию.
Tables and graphs are labeled "frozen", because they are not automatically updated whenever new data are entered. Таблицы и графики названы "замороженными", поскольку они не обновляются автоматически при вводе новых данных.
The results are automatically calculated and presented in tabular form, based on a pre-defined "standard view". Результаты автоматически рассчитываются и представляются в табличной форме на основе заранее определенного "стандартного разреза данных".
The exercise of that right was not automatically to be equated with the attainment of independence or statehood. Осуществление этого права нельзя автоматически приравнивать к обретению независимости или государственности.
Transformation of state-owned enterprises into private enterprises does not automatically lead to the creation of entrepreneurship. Преобразование государственных предприятий в частные автоматически не приводит к созданию предпринимательской среды.
The executive order in question was automatically renewable every six months, and it has remained in force to this day. Этот административный указ автоматически возобновляется каждые шесть месяцев и остается в силе на сегодняшний день.
There is thus no question of all Scientologists being automatically excluded from the civil service. Таким образом, не существует тенденции автоматически не допускать любого сайентолога к государственной службе.
Such recognition however, does not automatically solve all the problems raised by the responsibility of States and individuals for their perpetration. Такое признание не решает автоматически всех вопросов, связанных с ответственностью за их совершение государства и индивидов.
However, they were automatically granted Danish citizenship if their parents decided to become Danish citizens before the children reached the age of 18. Однако они автоматически получают датское гражданство, если их родители решили стать гражданами Дании до достижения детьми возраста 18€лет.
In the event of conflict, the convention automatically took precedence over domestic law. В случае коллизии конвенция автоматически имеет преимущественную силу по сравнению с внутренним законом.
Each ministry is headed by a political appointee, the minister, who is automatically a member of the Cabinet. Каждое министерство возглавляется министром, который автоматически является членом Кабинета и назначается по политическим соображениям.