Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
It also automatically alerts users of potential duplication of activities. Кроме того, он автоматически предупреждает своих пользователей о возможном пересечении или дублировании деятельности.
Children with one parent who was Estonian by birth automatically acquired Estonian nationality. Дети, один из родителей которых является гражданином Эстонии, автоматически получают эстонское гражданство по факту своего рождения.
Thus, any discriminatory provisions against women if existing are automatically abrogated under Article 7. Таким образом, любые дискриминационные положения в отношении женщин, если таковые существуют, автоматически аннулируются в соответствии со статьей 7.
Communities will not automatically gain income benefit from renewable energies. Общины не получат автоматически дополнительных поступлений в форме доходов от использования возобновляемых источников энергии.
Anyone with a serious illness will be included automatically. Лица, страдающие теми или иными серьезными заболеваниями, будут включаться в программу автоматически.
He's now at a level that automatically guarantees immunity. А значит он поднялся на тот уровень, который автоматически гарантирует иммунитет.
It armed automatically when l entered the car. Оно включилось автоматически, как только я вошел в вагон.
You said the program saves automatically. Вы же сказали, что программа работала автоматически.
However, such a modification can neither result automatically from acceptance of a reservation nor be presumed. Такое изменение, однако, не вытекает автоматически из принятия оговорки и не презюмируется.
He added that "if rule of law prevails in our society, human rights, liberty and democracy would flourish automatically". Он добавил, что «торжество законности в нашем обществе автоматически обеспечит прогресс в области прав человека, свободы и демократии».
Therefore, mediation cannot be automatically considered the most appropriate solution for all situations. Таким образом, посредничество не может автоматически считаться оптимальным решением для всех ситуаций.
Whilst UNFC-2009 could offer assistance in terms of classification, this would, however not automatically help in estimating capacity. В то время как РКООН-2009 может оказаться полезной в плане классификации, такое понимание нельзя автоматически распространять на оценку резервуаров.
The mandate alone is not necessarily a sufficient trigger to ensure that information on the protection of civilians will automatically appear in a performance report. Сам по себе такой мандат не обязательно является достаточным основанием для того, чтобы информация о защите гражданского населения автоматически отражалась в докладе об исполнении бюджета.
Any existing leave is automatically cancelled, and any exemption from immigration control, e.g., as a diplomat, ceases. При этом действие любого существующего разрешения автоматически отменяется, а любого изъятия из режима иммиграционного контроля (например, если лицо является дипломатом) - прекращается.
Respect for the rights of religious minorities does not, therefore, automatically flow from any specific model of State religion or ideology. Поэтому уважение к правам религиозных меньшинств не вытекает автоматически из какой-либо конкретной модели отношений государства и религии или идеологии.
Information provided using the tool is automatically entered into the new Register database. Информация, представляемая через эту программу, автоматически включается в новую базу данных Регистра.
Evaluation reports are automatically published on the FATF website. Доклады об оценке автоматически публикуются на веб-сайте ФАТФ.
The Public Defender's Office automatically provided free legal aid to all foreigners who were detained on account of their irregular migratory situation. Управление общественного защитника автоматически предоставляет бесплатную юридическую помощь всем иностранцам, которые подвергаются задержанию в связи с их неурегулированным миграционным статусом.
He asked whether migrants automatically forfeited their legal status if they failed to pay their taxes. Он спрашивает, лишаются ли мигранты автоматически своего юридического статуса, если они не платят налоги.
It is also already in work to generate the electronic certificate automatically and send it to you automatically. Он также уже в работе для того чтобы произвести электронный сертификат автоматически и послать его к вам автоматически.
Such methods automatically identify objects, collect data on them and enable data to be entered automatically into record-keeping systems. Такие методы позволяют автоматически распознавать объекты, осуществлять сбор идентифицирующих их данных и автоматически вводить эту информацию в системы учета.
Commercial investment treaties cast obligations that are automatically binding on States. В коммерческих инвестиционных договорах предусматриваются положения, которые автоматически становятся обязательными для выполнения государствами.
My men arrived here first, which automatically gives California jurisdiction. Мои люди прибыли сюда первыми, а значит, юрисдикция автоматически переходит к Калифорнии.
A child born of naturalized Congolese parents automatically received Congolese nationality from birth. Ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство в результате натурализации, автоматически становится гражданином Конго с момента рождения.
By itself, disaggregation does not automatically result in the reduction of inequalities. Само по себе дезагрегирование не ведет автоматически к уменьшению неравенства.