Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
As a result of the revision of the Nationality Code in February 2005, a child born to an Algerian mother automatically acquired Algerian nationality. З. После пересмотра Кодекса о гражданстве в феврале 2005 года, ребенок, родившийся от матери - гражданки Алжира автоматически получает гражданство Алжира.
The Supreme Court of Uganda had ruled however, that, after three years, a death sentence that had not been executed would be automatically commuted to life imprisonment, without remission. Вместе с тем Верховный суд Уганды постановил, что через три года приговор к смертной казни, который не был исполнен, будет автоматически заменяться приговором к пожизненному заключению без освобождения от ответственности.
A system whereby content automatically requires official clearance before it can be released would be unacceptable, as its harm to freedom of artistic expression and creativity would by far outweigh the benefit of its goals. Система, при которой контент автоматически требовал бы выдачи официального разрешения до его выпуска, была бы неприемлема, так как ее вред свободе художественного самовыражения и творчества намного бы перевесил ее пользу.
But at the same time, there is growing concern that many developing countries lack affordable access to ICTs and that for the majority of people globally, these benefits are not automatically increasing. Но в то же время присутствует растущая обеспокоенность по поводу того, что многие развивающиеся страны не имеют приемлемого по стоимости доступа к ИКТ и что для большинства людей во всем мире расширение этих преимуществ не происходит автоматически.
9.4.4 The consequence of this is that children who are fathered by non-Swazi men are not automatically citizens even though their mothers are. 9.4.4 Из этого следует, что дети, отцы которых не являются мужчинами свази, не становятся автоматически гражданами даже в случае, если их матери таковыми являются.
Absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA Surface Division at the Department of Homeland Security. Безусловно, сигнал автоматически поступит в Федеральное ЖД управление и Службу безопасности наземного транспорта департамента национальной безопасности.
It goes out automatically unless I stop it, and that only happens if I hear you dump Nick on speakerphone before then. Оно отправится автоматически, если я его не остановлю, что произойдет только в том случае, если я услышу, что ты бросила Ника, по громкоговорителю.
If the "Setup/ Interface/ Tx at keyboard press" is selected, the transmitter is switched on automatically when you enter at least two characters in the Input window. При активизации опции "Setup/ Interface/ Tx at keyboard press" программа автоматически переходит на передачу при вводе как минимум двух символов в окно передачи.
The FQDN will automatically appear in the Fully qualified domain name (FQDN) text box. FQDN автоматически появится в поле Fully qualified domain name (FQDN) (Полное доменное имя).
Managed default folders are created automatically when Exchange 2007 is installed, although you can choose to create additional managed default folders if you wish. Управляемые папки Managed default folders создаются автоматически, когда устанавливается Exchange 2007. Однако вы имеете возможность создать дополнительные управляемые папки этого типа, если захотите.
In the Properties pane, click in the value box to the right of the ProtectYourPC setting and type 1 to specify that Vista should automatically download and install updates when they become available. В панели свойств нажмите на текстовом поле справа от параметра ProtectYourPC и введите 1, чтобы указать, что Vista должна автоматически загружать и устанавливать обновления, когда они доступны.
If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically. Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически.
In an adult brain of course we've built up a large repertoire of mastered skills and abilities that we can perform more or less automatically from memory, and that define us as acting, moving, thinking creatures. В мозге взрослого, мы накопили огромное количество умений и способностей, которые мы может выполнять более и менее автоматически по памяти, и это определяет нас как живущих, движущихся, думающих созданий.
Meanwhile growth has lost prominence as an explicit objective of development policy in a policy environment governed by the implicit assumption that, in a liberalized and globalizing economy, growth and structural change are generated automatically by market forces. В то же время рост утратил свое ведущее место в качестве непосредственной цели политики в области развития в условиях, определяющихся имплицитной посылкой о том, что при либерализации и глобализации экономики процессы роста и структурных преобразований приводятся в движение автоматически рыночными силами.
The practice of secret detention in itself violates the above-mentioned guarantees, or in most cases, automatically or inherently entails such consequences that amount to a violation. Практика тайного содержания под стражей сама по себе нарушает вышеупомянутые гарантии или в большинстве случаев автоматически или по собственной внутренней природе влечет за собой такие последствия, которые равносильны нарушению.
This automatically makes peremptory the refusal to register organizations (associations, commercial firms, cooperatives, etc) which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Это автоматически влечет категорический отказ в регистрации организаций (ассоциаций, коммерческих фирм, кооперативов и т. д.), явной или неявной целью деятельности которых являются расизм и расовая дискриминация.
Most women are automatically cut off from jobs that require higher and specialized education and severe time constraints which may not be ideal for women with families even when they have the requisite level of training. Большинство женщин автоматически лишены доступа к работе, для которой требуется высшее или специальное образование и которая связана с напряженным графиком, что может не устраивать женщин с семьями, даже если у них есть необходимый уровень образования.
The plenary was informed that, in order to facilitate the preparation of the annual statistical analyses, the Working Group on Statistics had met to continue discussions towards identifying the relevant charts and tables that would be automatically generated through the system. Участники пленарной встречи были информированы о том, что в целях содействия подготовке ежегодного статистического анализа члены Рабочей группы по статистике провели заседание, на котором продолжилось обсуждение вопроса об определении соответствующих графиков и таблиц, которые автоматически составлялись бы в рамках системы.
In addition, the delegations felt that all those delegates that would be officially nominated by a HOD should automatically have full voting rights and could stand for elections. Кроме того, делегации отметили, что все те делегаты, которые будут официально назначаться ГД, должны автоматически получать полное право голосования и выдвижения своей кандидатуры.
In particular, it is anticipated that the ESS would not remain operating when the hazard warning signal is activated (either automatically or manually). В частности, предусмотрено, что сигнал аварийной остановки не должен оставаться включенным при задействовании сигнала предупреждения об опасности (ручным образом или автоматически).
According to the proposal, the signal may be activated automatically under one or more of the following conditions: Согласно внесенному предложению, сигнал предупреждения об опасности может автоматически включаться при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий.
When a beam from a front fog lamp is activated as part of another lighting function provided by an AFS, the axis of this beam may be automatically moved side-wards. В тех случаях, когда пучок от передней противотуманной фары активируется как часть другой функции освещения, выполняемой АСПО, ось этого пучка может автоматически перемещаться в сторону.
The remotely controlled service valve with excess flow valve shall be controlled such that it is automatically closed within five seconds of the vehicle engine stopping, irrespective of the position of the ignition switch. Действие дистанционно регулируемого рабочего клапана с ограничительным клапаном должно регулироваться таким образом, чтобы в течение пяти секунд после выключения двигателя транспортного средства, причем независимо от положения выключателя зажигания, он автоматически закрывался.
The chief steps down, and you automatically assume it's between you and Burke? Шеф увольняется, и ты автоматически предлагаешь выбор, между тобой и Берком?
If we can manage to fly this Beamer manually above the interference of earth's atmosphere, there is a chance it will automatically lock onto the homing beacon to the Espheni power core. Если мы сможем научиться управлять этим Бимером вручную без вмешательства земной атмосферы, есть шанс, что он автоматически наведется на приводной маяк у энергетического ядра Эшфени.