Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
Moreover, it had reaffirmed that in order to avoid a crisis within the Organization, the spending cap could be automatically lifted. Кроме того, она подтвердила, что во избежание кризиса в Организации ограничение расходов может быть автоматически отменено.
The view was expressed that such a breach should not automatically trigger an action for damages. Было высказано мнение о том, что такое нарушение не должно автоматически приводить к предъявлению иска о возмещении ущерба.
Under that Law, the citizenship of the SFRY/FRY was automatically acquired by the acquisition of the citizenship of the SRS/RS. Согласно этому Закону гражданство СФРЮ/СРЮ приобреталось автоматически в результате приобретения гражданства СРС/РС.
Coverage was automatically provided for persons over the age of 70. Эти программы автоматически распространяются на всех лиц старше 70 лет.
Importers/exporters are legally obliged to submit all the information to customs prior to shipment, since the absence of any document automatically halts the entire process. Импортеры/экспортеры по закону обязаны представить таможне всю информацию до отправки, поскольку отсутствие каких-либо документов автоматически задерживает все рассмотрение.
According to the author, the law did not automatically affect the previous confiscation under the Benes' Decrees. По словам автора, этот закон автоматически не затрагивал предыдущей конфискации, произведенной в соответствии с декретами Бенеша.
Therefore, it cannot automatically be assumed that the need for additional posts can be accommodated entirely through attrition. Поэтому нельзя автоматически полагать, что необходимость в дополнительных должностях может быть полностью удовлетворена за счет естественного выбытия персонала.
Review should be automatically included in agenda of the General Assembly and concluded within two years. Обзор должен автоматически включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи, а его процесс не должен длиться более двух лет.
The victim's failure to resist did not automatically lead to dismissal of the charges. Неспособность потерпевшего оказать сопротивление не приводит автоматически к отклонению обвинения.
As high growth did not automatically lead to greater equality and social justice, direct anti-poverty programmes were necessary. Поскольку высокие показатели роста не приводят автоматически к укреплению равноправия и социальной справедливости, необходимы программы, ориентированные непосредственно на борьбу с нищетой.
New democracies do not automatically succeed. Достижение успеха новыми демократиями происходит не автоматически.
A co-counsel will not be allowed automatically at the appeal stage. Привлечение второго адвоката на апелляционной стадии производится не автоматически.
However, it noted that many organizations had automatically implemented the seven-year provision. Вместе с тем она отметила, что многие организации автоматически применяли положение о семи годах.
In reality, the reduction of military expenditures did not automatically lead to an increase in funds allocated for development. В действительности сокращение военных расходов автоматически не приводит к увеличению объема средств, выделяемых на цели развития.
But some respondents indicated that breach of conditions automatically resulted in imposition of a term of imprisonment. Но некоторые респонденты сообщили, что нарушение этих условий автоматически ведет к установлению наказания в виде тюремного заключения.
In such cases it would appear that coverage would be automatically extended to such organizations because of the nature of their work. В этих случаях может показаться, что защита предоставляется этим организациям автоматически в связи с характером их работы.
Note: The Administration Console automatically detects connection drop-outs. Примечание: Администраторский терминал автоматически определяет обрыв соединения.
In such cases, the authentication dialog along with an error report is opened automatically. В таких случаях автоматически появится диалог аутентификации и сообщение об ошибке.
Mapping is closed automatically on demand of the application or when the timeout (in seconds) expires. Связь автоматически прерывается по требованию приложения или, когда лимит времени(в секундах) превышен.
All payments are automatically defined and linked to corresponding companies. Все платежи автоматически распознаются и приписываются соответствующей компании.
Such resume will be stored for one month, than it will be deleted automatically. Максимальный срок хранения такого резюме - один месяц, затем оно будет автоматически удалено.
In the absence of turnovers and account balance during the year, such account will be automatically closed. При отсутствии оборотов и остатка по счету в течении года счет автоматически закрывается.
Our members can describe your products through many pre-defined properties that will be automatically translated in all available languages. Наши члены могут описать свои продукты, используя много заданных свойств, которые будут автоматически переведены на все доступные языки.
Like most Web sites, our servers automatically record the page requests made when you visit our sites. Как и большинство веб-сайтов, наши серверы автоматически записывают, какие страницы были запрошены пользователями при посещении наших сайтов.
These changes are loaded automatically if you answer "Yes" to the dialog. Эти изменения загружаются автоматически, если вы ответите "Да" в диалоговом окне.