Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматически

Примеры в контексте "Automatically - Автоматически"

Примеры: Automatically - Автоматически
In the case of refugees, birth and registration in the United Republic of Tanzania did not automatically lead to entitlement to Tanzanian citizenship. В случае беженцев факт рождения и регистрации ребенка в Объединенной Республике Танзании не дает автоматически права на танзанийское гражданство.
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь.
Covering both domestic and international terrorism, it automatically and separately classifies the financing of terrorism as a crime. Охватывая как внутренний, так и международный терроризм, он автоматически и отдельно квалифицирует финансирование терроризма в качестве преступления.
Such an approach would automatically reduce the number of reports. Это автоматически приведет к уменьшению количества докладов.
If the Agreed Framework were to be implemented, it would automatically follow that the safeguards agreement would be carried out. Если бы Рамочное соглашение было выполнено, из этого автоматически следовало бы соблюдение соглашения о гарантиях.
If it exercises any of its rights, it automatically also assumes all of a later holder's liabilities. Если он пользуется какими-либо правами, то он автоматически принимает на себя также все обязательства последующего держателя.
Disconnection of the power supply could be done either manually or automatically. Отключение источника электроснабжения может производиться либо вручную, либо автоматически.
In the event that the gas-discharge light source fails, this additional light source shall be automatically switched off. В случае несрабатывания газоразрядного источника света этот дополнительный источник света должен автоматически отключаться.
Typical example of automatically commanded and corrective steering Типичный пример автоматически управляемой рулевой колонки и корректировочного рулевого управления
In the event of failure of the power supply, it shall be connected automatically to a standby source of supply. В случае прекращения подачи энергии система должна автоматически переключаться на запасной источник питания.
Candidates who do not meet that essential requirement are automatically excluded from further consideration. Кандидаты, не отвечающие этому важнейшему требованию, будут автоматически исключаться из дальнейшего рассмотрения.
With the introduction of chapter 1.x, the security provisions will automatically be part of this field of application. В случае включения главы 1.х положения в области безопасности автоматически войдут в эту сферу применения.
International treaties to which Hungary is a party do not automatically constitute part of domestic law. Международные договоры, стороной которых является Венгрия, автоматически не составляют часть внутреннего права.
Increased market access alone and additional trade-related assistance would not automatically lead to trade expansion. Само по себе улучшение доступа к рынкам и увеличение помощи в области торговли не приведут автоматически к расширению торговли.
That does not come automatically, as we have heard from many speakers throughout the day. Это не происходит автоматически, что подтвердили сегодня многие ораторы.
Some speakers noted that although foreign direct investment is important for development, simply attracting FDI does not automatically imply faster growth. Некоторые выступавшие также отметили, что, хотя прямые иностранные инвестиции имеют важное значение для развития, одно лишь привлечение ПИИ автоматически не приводит к ускорению роста.
Once such instruments enter into force, they are automatically incorporated into the national legal system. Как только эти документы вступят в силу, они будут автоматически инкорпорированы во внутригосударственную правовую систему.
The future model for a solution in Kosovo must not be automatically applied as a precedent in addressing other conflict situations. Будущая модель для урегулирования ситуации в Косово не должна автоматически применяться в качестве прецедента при урегулировании других конфликтных ситуаций.
Any change to the provided data is automatically reflected in the derived variables. Любые изменения в представленных данных автоматически отражаются в расчетных переменных величинах.
Therefore any increase in emoluments of members of the Court should automatically lead to an increase by the same percentage in all pensions. Таким образом, любое увеличение вознаграждения членов Суда должно автоматически вести к повышению размеров всех пенсий на тот же процент.
Strengthening surveillance should not be automatically associated with increasing the number of health conditions included in the system. Укрепление надзора не следует автоматически ассоциировать с увеличением числа здравоохраненческих параметров, включаемых в систему.
As the Advisory Committee had pointed out, the introduction of new technology had not automatically increased productivity in those services. Консультативный комитет отметил, что внедрение новых технологий автоматически не привело к повышению производительности труда в этих службах.
These principles may not be automatically transposed to the case of groundwaters. Действие этих принципов нельзя автоматически переносить на грунтовые воды.
A child born on Belarusian territory to parents, one of whom was not a citizen, automatically acquired Belarusian citizenship. Ребенок, родившийся на белорусской территории у родителей, один из которых не является гражданином, автоматически получает белорусское гражданство.
The study grant does not contain a supplement for single parents nor is the student automatically entitled to municipal income support. Субсидии на образование не предусматривают отдельной строкой ассигнования для одиноких родителей, и студенты не обретают автоматически право на оказание финансового содействия со стороны муниципалитетов.