| We have heard some strange things coming out of your office. | Должен сказать, что из вашего офиса до нас дошли странные слухи. |
| I'll be in the van waiting for your signal. | Я буду находиться в фургоне и ожидать вашего сигнала... |
| Mrs. mcgill, there's no reason to believe we won't find your son. | Миссис Мак-Гилл, нет никаких оснований полагать, что мы не найдем Вашего сына. |
| I think, here, learn English method in your neighbor, Grigory Ivanovich Murom. | Думаю, вот, перенять английскую методу у соседа вашего, Григория Ивановича Муромского. |
| Priluchinskaya I Grigory Ivanovich Murom, your neighbor. | Прилучинская я, Григория Ивановича Муромского, соседа вашего. |
| You'll find an envelope in your coat pocket. | Вы найдете конверт в кармане Вашего пальто. |
| Though that was clearly not your husband's intention. | Это не входило в намерения вашего мужа. |
| We also have some... upgrades for your ship, to somewhat enhance its resilience. | У нас также есть несколько... улучшений для вашего корабля, чтобы немного усилить его защиту. |
| The modifications to your vessel proceed apace. | Изменения вашего судна продвигаются довольно быстро. |
| So your little show has nothing with which to embarrass me. | Так что у вашего несчастного шоу нет ничего, что могло бы меня опозорить. |
| Just want to check everything out after your little gas scare. | Просто хочу тут все проверить после вашего маленького газового переполоха. |
| I seek your blessing to marry Lady Anne Neville. | Прошу Вашего благословения, чтобы жениться на леди Анне Невилл. |
| Three? There's only two, because Thurs by certainly killed your partner. | Их было только два потому, что Ферсби убил вашего партнера. |
| I'm sorry, but you said that Barrow was taking you to your seat. | Извините, но вы сказали, что мистер Барроу проводил вас до вашего места. |
| Mr. Rothstein, your people never will understand... the way it works out here. | Мистер Ротстайн, ваши люди никогда не поймут... вашего поступка. |
| The king has commanded your presence at once. | Царь приказал, Вашего немедленного присутствия. |
| It makes me think of the beautiful words of your poet, John Keats... | Это напоминает мне о прекрасных словах вашего поэта, Джона Китса... |
| We'll come back later and check on your husband. | Мы попозже вернемся и проверим вашего мужа. |
| Okay, so, this is the MRI of your knee. | Так, вот результаты МРТ вашего колена. |
| I thought this was your husband's office. | Я думал это офис вашего мужа. |
| No more can be asked from a man of your station. | Не более, чем человек вашего положения. |
| Under promise of her aid in obtaining your favor. | За обещание её помощи в достижении вашего покровительства. |
| But just so you know, this is not for your benefit. | Но к вашему сведению, это не ради вашего блага. |
| I'm going to try to slow your heart down. | Я собираюсь попробать замедлить ритм вашего сердца. |
| And anything concerning your Uncle Junior - | И все, что касается вашего дяди Джуниора... |