I'm asking you to delay the execution of your plan. |
Я прошу Вас отложить выполнение Вашего плана. |
The young student, your son's new tutor... handsome Alexey Nikolayevitch Beliayev. |
И юный студент, новый учитель... вашего сына... прекрасный Алексей Николаевич Беляев. |
Spare me of your emotional sanctimony. |
Избавьте меня от вашего эмоционального ханжества. |
We are in compliance with your policy. |
Мы полностью соблюдаем правила вашего департамента. |
For your brother Henry's christening the sweets were drizzled in the thinnest layer of gold, everything shimmered. |
Для крестин вашего брата Генри сладости были посыпаны тончайшим слоем золота, все переливалось. |
I nearly forgot you'd met my bride during your sojourn from the castle with our young king. |
Я чуть не забыл, Вы встречались с моей невестой во время вашего совместного путешествия из замка с нашим молодым королем. |
We thought a man of your stature would require a bride with a far more substantial dowry. |
Мы думали, человек вашего статуса потребует невесту, с гораздо значительным приданым. |
Francis and I would be willing to support the annulment of your marriage. |
Франциск и я готовы поддержать аннулирование вашего брака. |
I think after your speech to those guards, they won't be saying anything to anyone. |
Я думаю, после Вашего разговора со стражами, они не захотят рассказывать что-либо кому-либо. |
The shepherd is in the dungeon, awaiting your judgment. |
Пастух в подземелье, ждет Вашего решения. |
We thought one of your flying squad might know something about the men in there. |
Мы думали, что кто-нибудь из вашего летучего эскадрона может знать что-нибудь о мужчинах, описанных здесь. |
Francis refused to bow to Narcisse and release the murderers of your nephew. |
Франциск отказался подчиняться Нарциссу и освободить убийц вашего племянника. |
There's still time. I could use my influence on your behalf. |
Я могу задействовать мое влияние от вашего лица. |
I know you think that I belittle your marriage by comparing it to mine. |
Я знаю, вы думаете что я принижаю значение вашего брака сравнивая его с моим. |
And I should tell you that I've already stopped the transfer of your dowry to Hungary. |
Я должен сказать вам, что я уже остановил перевод вашего приданого в Венгрию. |
She works with one of your fences, a new guy. |
Работает на одного вашего барыгу, новенького. |
Please, I have a daughter your age. |
У меня есть дочь вашего возраста. |
Even the title, Boxlands, is a nod to your namesake, Inspector. |
Даже название, Бокслэнд, разве не похоже на вашего тезку, Инспектор. |
There's something going on at the nuclear plant that's a little more important than your table read. |
На атомной электростанции происходит кое-что, что немного важнее вашего собрания. |
Thank you for the tour of your factory, Mr. Wonka. |
Благодарим Вас за тур Вашего завода, Мистер Вонка. |
The foundation of your case, Detective. |
Это фундамент для вашего расследования, детектив. |
We've got every stop pulled, every available agent working to find your son. |
Мы убрали все препятствия: Каждый доступный агент работает, чтобы найти вашего сына. |
And if he's alive, he's the one thing preventing your son's true destiny. |
И если он жив, он единственное препятствие на пути истинного предназначения вашего сына. |
After Exla 2000 is applied, it combines with your son's beard at a molecular level. |
После введения Эксла 2000 она соединяется с бородой вашего сына на молекулярном уровне. |
Look, I hate to say it, But half this town matches most of your profile. |
Послушайте, мне неприятно это говорить, но половина города подходит под бОльшую часть вашего описания. |