I'm getting my baby out of your body And bringing him home where he belongs. |
Я забираю своего ребёнка из вашего тела и везу его в дом, которому он принадлежит. |
I don't have a family anymore except your wonderful son. |
У меня нет больше семьи. Никого, кроме вашего чудесного сына. |
I think these are from your husband. |
Кажется, снова от вашего мужа. |
But, sir, I am not your crippled imaginings. |
Но сэр, я не плод вашего ущербного воображения. |
Distinguished guests from around the world, may I have your attention, please. |
Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания. |
I'm just going to open the fire door for your mate. |
Я просто собираюсь открыть аварийный выход для вашего приятеля. |
We've no name for your species. |
У нас нет названия вашего вида. |
I must ask the 456, officially, your purpose in visiting... |
Я вынужден спросить у 456, официально, цель вашего визита. |
You have to hover over your kid's shoulder to force him to succeed. |
Вы должны висеть над плечом вашего сына чтобы принудить его к успеху. |
And I think you had doubts about your boyfriend at the time. |
И я думаю, у вас были сомнения касательно вашего парня в то время. |
As my trusted advisors, I seek your counsel. |
Как мои советники, я прошу вашего совета. |
I don't need to tell you how time-sensitive your project is. |
Нам не нужно напоминать вам о срочности вашего проекта. |
All I want to do is find your son and keep him out of trouble. |
Я хочу найти вашего сына и не дать ему попасть в неприятности. |
The last thing they need is your influence. |
Им еще вашего влияния не хватало. |
For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college. |
Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю. |
All 27 letters came from your department, Even though my client works in corporate sales. |
Все письма пришли из вашего отдела, несмотря на то, что мой клиент работает в отделе продаж. |
Tonight we honor your 40 great years of marriage. |
Сегодня мы празднуем сорокалетие вашего брака. |
I say this for your own good. |
Я говорю это для вашего же блага. |
These are your people, Katherine, they're not mine. |
Это люди вашего круга, Кэтрин, не моего. |
Give up this ridiculous notion of your husband's and it'll be over. |
Бросьте эту нелепую затею вашего мужа, и всё прекратится. |
But I'm sure a man in your position has that problem all the time. |
Но человек вашего положения постоянно сталкивается с такой проблемой. |
Perhaps even in the hallowed halls of your own home. |
Возможно даже в священных коридорах вашего дома. |
We've just come from your home. |
Мы только вернулись из вашего дома. |
Keys to your house, sir. |
Ключи от вашего дома, сэр. |
When your guy got hit, I was inside Dante's Liquor. |
Когда вашего парня подстрелили, я был в алкогольном магазине "У Данте". |