| I'm getting my baby out of your body And bringing him home where he belongs. | Я забираю своего ребёнка из вашего тела и везу его в дом, которому он принадлежит. |
| I don't have a family anymore except your wonderful son. | У меня нет больше семьи. Никого, кроме вашего чудесного сына. |
| I think these are from your husband. | Кажется, снова от вашего мужа. |
| But, sir, I am not your crippled imaginings. | Но сэр, я не плод вашего ущербного воображения. |
| Distinguished guests from around the world, may I have your attention, please. | Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания. |
| I'm just going to open the fire door for your mate. | Я просто собираюсь открыть аварийный выход для вашего приятеля. |
| We've no name for your species. | У нас нет названия вашего вида. |
| I must ask the 456, officially, your purpose in visiting... | Я вынужден спросить у 456, официально, цель вашего визита. |
| You have to hover over your kid's shoulder to force him to succeed. | Вы должны висеть над плечом вашего сына чтобы принудить его к успеху. |
| And I think you had doubts about your boyfriend at the time. | И я думаю, у вас были сомнения касательно вашего парня в то время. |
| As my trusted advisors, I seek your counsel. | Как мои советники, я прошу вашего совета. |
| I don't need to tell you how time-sensitive your project is. | Нам не нужно напоминать вам о срочности вашего проекта. |
| All I want to do is find your son and keep him out of trouble. | Я хочу найти вашего сына и не дать ему попасть в неприятности. |
| The last thing they need is your influence. | Им еще вашего влияния не хватало. |
| For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college. | Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю. |
| All 27 letters came from your department, Even though my client works in corporate sales. | Все письма пришли из вашего отдела, несмотря на то, что мой клиент работает в отделе продаж. |
| Tonight we honor your 40 great years of marriage. | Сегодня мы празднуем сорокалетие вашего брака. |
| I say this for your own good. | Я говорю это для вашего же блага. |
| These are your people, Katherine, they're not mine. | Это люди вашего круга, Кэтрин, не моего. |
| Give up this ridiculous notion of your husband's and it'll be over. | Бросьте эту нелепую затею вашего мужа, и всё прекратится. |
| But I'm sure a man in your position has that problem all the time. | Но человек вашего положения постоянно сталкивается с такой проблемой. |
| Perhaps even in the hallowed halls of your own home. | Возможно даже в священных коридорах вашего дома. |
| We've just come from your home. | Мы только вернулись из вашего дома. |
| Keys to your house, sir. | Ключи от вашего дома, сэр. |
| When your guy got hit, I was inside Dante's Liquor. | Когда вашего парня подстрелили, я был в алкогольном магазине "У Данте". |