Was your aunt the correspondent on your behalf? |
Или это ваша тетушка писала от вашего имени? |
You get the mojo, you keep your money... and I'll get your baby. |
Забирайте моджо, оставьте деньги, а мне дайте вашего ребёнка. |
Well, you got a lot going on, things that require not only your attention, but your emotional investment. |
Ну, у вас сейчас много всего происходит, вещи, которые требуют не только вашего внимания, но и эмоционального отклика. |
I need to ask your permission to put a tap on your phones, seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. |
Я должен спросить вашего разрешения установить прослушку на ваши телефоны, поскольку именно вам похитители будут звонить. |
Well, looking at your test results, your baby is a girl. |
Итак, глядя на результаты вашего теста, могу сказать, что у вас девочка. |
What about the possibility of your moving from your son's home? |
Как вы смотрите на возможность вашего переезда из дома сына? |
Was that your idea or your boss'? |
Это была ваша идея или вашего шефа? |
Ragtime, shameless music It will grab your son, your daughter |
Нелепая, бесстыжая музыка Захватит вашего сына, вашу дочь |
Since your adoption, have you kept in touch with your biological mother? |
После вашего усыновления, имели вы контакты с вашей биологической матерью? |
Well he made your man and judging by that look on your face I'd say I just earned my pay. |
Он обнаружил вашего крота и судя по вашему лицу я только что заслужил свою оплату. |
Why should Francis' attitude affect your circle, your home? |
Ну почему вы хотите, чтобы поведение Франсиса зависело от вас и вашего круга, в конце концов, от этого дома? |
During our last encounter. when I visited your station I took a moment to download as many of your computer files as I could. |
Во время нашей последней встречи, когда я был у вас на станции, я улучил минутку и скачал как можно больше файлов с вашего компьютера. |
Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. |
Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
Have you chosen your element for your final group project? |
Вы уже выбрали химический элемент для вашего итогового группового проекта? |
But as for guaranteeing your son a seat at the table, I can only recommend that my colleagues consider your request. |
Что касается вашего сына, я могу лишь рекомендовать его моим коллегам в качестве кандидата. |
Is your boss, Ben Aston, the real father of your baby? |
Ваш начальник, Бен Эштон, настоящий отец Вашего ребенка? |
You did know your son's governess was sleeping with your musketeer too? |
Вы знали, что гувернантка вашего сына тоже спала с вашим мушкетером? |
See, the particulars of your contract with the management of this theater require an NYPD security presence up to and during your broadcast. |
Видите ли, текст вашего договора с менеджментом этого театра, предусматривает присутствие патрулей полиции Нью-Йорка до и во время вашей передачи. |
I gather, from your argument, that you're ready to sell, but your brother, Aron, isn't. |
Из вашего спора я могу сделать вывод, что вы готовы продать, а ваш брат Эрон - нет. |
Salvaging a mission depends on your ability to change tactics and communicate plan "b" to your own team. |
Спасение задания зависит от Вашего умения менять тактику и умения сообщить команде о плане "б". |
Lisa Simpson, your actions have brought devastation upon this town, and all because of your selfish desire to be accepted by others. |
Лиза Симпсон, ваши действия нанесли ущерб этому городу и все из-за вашего эгоистичного желания быть принятой другими людьми. |
Why don't you turn the light of your attention back onto your own shadow? |
Почему бы вам не обратиться свет вашего внимания Обратно на ваша собственная тень |
Were there any other men in your daughter's life, besides your husband? |
Существовали другие мужчины в жизни вашей дочери, кроме вашего мужа? |
Was your marriage a casualty of your affair with Arlen Schrader? |
Ваш брак распался из-за вашего романа с Арленом Шредером? |
Is it your company's policy to endanger your C.E.O.'s life? |
Политика вашей компании - подвергать опасности жизнь вашего гендиректора? |