I lack your stamina in passing up lunch. |
Мне не хватает вашего героизма обходиться без обеда. |
We are private investigators trying to recover a cellphone stolen from a client in front of your hotel this morning. |
Мы частные детективы, пытающиеся вернуть сотовый телефон, украденный утром у клиента напротив вашего отеля. |
But I think she is your kind. |
Думаю, она из вашего народа. |
It's for your own protection, ma'am. |
Это ради Вашего же блага, мэм. |
I think I've seen your husband. |
Думаю, я видел Вашего мужа. |
I would just like to say that I am a fan of your enthusiasm. |
Я просто хотела бы сказать, что я фанатка вашего энтузиазма. |
Yes, I am - by your captivating gaze. |
Да, я во власти... вашего пленительного взгляда. |
Miss Jones, here we are with the launch of your nationwide tour of shopping malls. |
Мисс Джонс, мы находимся на открытии вашего национального тура по торговым центрам. |
A symbol of your entrée into the world of medicine. |
Символ вашего вхождения в мир медицины. |
You placed a bid for the Snark manuscript to goad your brother. |
Вы сделали предложение за манускрипт Снарка, чтобы спровоцировать вашего брата. |
I see you're wearing your brother's watch. |
Вижу, вы надели часы вашего брата. |
You repeatedly insist that you're an unlikely suspect because of your standing. |
Вы всё время настаиваете на том, что вы не можете быть подозреваемым, только из-за вашего положения. |
He would have done anything to protect you and your unborn child. |
Он бы сделал все что угодно, чтобы защитить вас и вашего нерожденного ребенка. |
Captain, we didn't know the type of your ship out here... |
Капитан, мы не знали тип вашего корабля... |
I lived 10,000 lifetimes Before the first of your kind Crawled out of the mud. |
Я прожил десять тысяч жизней еще до того, как первый из вашего рода выполз из грязи. |
I assume that was for your husband's benefit? |
я так понимаю, это было в интересах вашего мужа? |
You realized that if the airline hired Arlen Schrader, his investigation would uncover your husband's illness. |
Вы поняли, что если авиалинии наймут Арлена Шрейдера, то он обнаружит болезнь вашего мужа. |
Because I was afraid of your attitude, quite frankly. |
Потому что я боялся вашего отношения, откровенно говоря. |
I'm pleased to introduce your tour guide, Tracy Dunn. |
Рада представить вам вашего гида на этом туре, Трейси Данн. |
I beg your leave while I retire briefly to my chambers. |
Я прошу Вашего отпуска, в то время как я удаляюсь кратко к моим палатам. |
Dear Margrave, the sight of your face makes me sick. |
Дорогой Магрэйв, меня просто тошнит от одного вашего вида. |
Now, as for your evidence... |
А что на счет вашего доказательства... |
The firm knowingly provided the forum which caused your client's humiliation. |
Фирма умышленно приняла меры, что вызвало унижение вашего клиента. |
I still can't compel the defendant to treat your client. |
Я все еще не могу заставить ответчика лечить вашего клиента. |
With your permission, General, I'd like the opportunity to try. |
Генерал, с вашего разрешения, я готов попробовать. |