| I lack your stamina in passing up lunch. | Мне не хватает вашего героизма обходиться без обеда. |
| We are private investigators trying to recover a cellphone stolen from a client in front of your hotel this morning. | Мы частные детективы, пытающиеся вернуть сотовый телефон, украденный утром у клиента напротив вашего отеля. |
| But I think she is your kind. | Думаю, она из вашего народа. |
| It's for your own protection, ma'am. | Это ради Вашего же блага, мэм. |
| I think I've seen your husband. | Думаю, я видел Вашего мужа. |
| I would just like to say that I am a fan of your enthusiasm. | Я просто хотела бы сказать, что я фанатка вашего энтузиазма. |
| Yes, I am - by your captivating gaze. | Да, я во власти... вашего пленительного взгляда. |
| Miss Jones, here we are with the launch of your nationwide tour of shopping malls. | Мисс Джонс, мы находимся на открытии вашего национального тура по торговым центрам. |
| A symbol of your entrée into the world of medicine. | Символ вашего вхождения в мир медицины. |
| You placed a bid for the Snark manuscript to goad your brother. | Вы сделали предложение за манускрипт Снарка, чтобы спровоцировать вашего брата. |
| I see you're wearing your brother's watch. | Вижу, вы надели часы вашего брата. |
| You repeatedly insist that you're an unlikely suspect because of your standing. | Вы всё время настаиваете на том, что вы не можете быть подозреваемым, только из-за вашего положения. |
| He would have done anything to protect you and your unborn child. | Он бы сделал все что угодно, чтобы защитить вас и вашего нерожденного ребенка. |
| Captain, we didn't know the type of your ship out here... | Капитан, мы не знали тип вашего корабля... |
| I lived 10,000 lifetimes Before the first of your kind Crawled out of the mud. | Я прожил десять тысяч жизней еще до того, как первый из вашего рода выполз из грязи. |
| I assume that was for your husband's benefit? | я так понимаю, это было в интересах вашего мужа? |
| You realized that if the airline hired Arlen Schrader, his investigation would uncover your husband's illness. | Вы поняли, что если авиалинии наймут Арлена Шрейдера, то он обнаружит болезнь вашего мужа. |
| Because I was afraid of your attitude, quite frankly. | Потому что я боялся вашего отношения, откровенно говоря. |
| I'm pleased to introduce your tour guide, Tracy Dunn. | Рада представить вам вашего гида на этом туре, Трейси Данн. |
| I beg your leave while I retire briefly to my chambers. | Я прошу Вашего отпуска, в то время как я удаляюсь кратко к моим палатам. |
| Dear Margrave, the sight of your face makes me sick. | Дорогой Магрэйв, меня просто тошнит от одного вашего вида. |
| Now, as for your evidence... | А что на счет вашего доказательства... |
| The firm knowingly provided the forum which caused your client's humiliation. | Фирма умышленно приняла меры, что вызвало унижение вашего клиента. |
| I still can't compel the defendant to treat your client. | Я все еще не могу заставить ответчика лечить вашего клиента. |
| With your permission, General, I'd like the opportunity to try. | Генерал, с вашего разрешения, я готов попробовать. |