| North Shore bruddah hooked us up with the name of your dead thief. | Браток с Северного побережья прикинул для нас имя вашего мертвого вора. |
| My greatest concern has always been your husband's unwillingness to honestly accept his disease. | Больше всего меня беспокоило нежелание вашего мужа честно признать наличие этой болезни. |
| Mrs. Carroll, I just wanted to tell you that your husband's surgery went... | Миссис Кэрролл, я только хотела сказать, что операция вашего мужа прошла... |
| What we haven't heard is him howl in exquisite pain from your delicious sauce. | Чего мы не слышали - так это как он воет в изысканной боли от вашего прелестного соуса. |
| They'll not disturb the peace of your husband's last hours. | Они не смутят покой вашего мужа в последние часы его жизни. |
| Connor pulled this earring out of your ear. | Коннор вытащил серёжку из вашего уха. |
| Release us immediately, and your prisoner. | Немедленно отпустите нас и вашего пленника. |
| If I could just get your physician's name and number. | Пожалуйста, сообщите мне имя вашего лечащего врача и его телефон. |
| You've mastered getting beyond The four walls of your own home. | Вы смогли выйти за пределы стен вашего дома. |
| They will broadcast the demands we agreed, a week after receiving your weapon. | Они выдвинут требования, которые мы разработали, через неделю после получения вашего оружия. |
| You'll understand my hesitancy to share intelligence, since it was an official of your government who murdered my most valued officer. | Вы должны понимать мои колебания в предоставлении разведданных, так как именно представитель вашего правительства приказал убить моего ценного сотрудника. |
| ! The paintings were taken off the walls of your family home and carefully transported to the Belvedere. | Картины были сняты со стен вашего фамильного дома и с осторожностью перевезены в Бельведер. |
| We petitioned for a protective order on your behalf, and that should be settled by tomorrow. | Мы запросили приказ о защите. от вашего лица. и к завтрашнему дню всё решится. |
| I don't think I ever caught your name. | Я так и не разобрала вашего имени. |
| I thank you and your assistant for coming here. | Благодарю вас и вашего ассистента за визит. |
| I'm so sorry I wasn't there when your bus arrived. | Извините, что не успел к приезду вашего автобуса. |
| Sorry to bother you, but I have a situation that needs your attention. | Жаль вас беспокоить, но одна ситуация требует вашего вмешательства. |
| I'll do anything for your approval. | Я сделаю что угодно ради вашего одобрения. |
| I can talk to the medical evaluation board on your behalf. | Я могу поговорить с медицинским оценочным советом от вашего имени. |
| I'm sorry, I'm not seeing your name. | Прошу прощения, я не вижу вашего имени. |
| I thought he was your brother's child, not yours. | Мне казалось, он был сыном вашего брата, а не вашим. |
| But he doesn't have your nerve. | Но у него нет вашего хладнокровия. |
| But from the ashes of your statistically probable divorce, hope can rise anew. | Но из пепла вашего статистически вероятного развода снова может возродиться надежда. |
| Now let me tell you what happens after your righteous firing. | А теперь позвольте мне сказать, что будет после вашего высокоморального увольнения. |
| I respect your husband, but I can't let this sway me. | Я уважаю вашего мужа, но я не могу допустить, чтобы это повлияло на меня. |