to name all your eyewitnesses or back up your allegations of danger. |
назовите вашего свидетеля или подкрепите ваше заявление об опасности, грозящей свидетелю. |
So, Mat told me what you're doing for your senior project, and I'd love to be your Juliet. |
Короче, Мэт рассказал мне, что вы делаете для вашего основного проекта, и я хочу быть твоей Джульеттой. |
VINCENT: Corrine, we've heard that your feelings affected the decision of Mr. Levins to make no further efforts to save your husband's life. |
Корин, мы слышали, что ваши чувства повлияли на решение мистера Левинса не предпринимать дальнейших усилий для спасения жизни вашего мужа. |
The recoil knocked your hand into the window frame, jarring the diamond loose from your ring. |
Отдачей вашу руку швырнуло на оконный проём, что выбило бриллиант из вашего кольца. |
Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper. |
Спальня для вас с женой, каморка для вашего слуги. |
DCI Huntley, in my view there is a clear conflict of interest regarding your position and the possible involvement of your husband in these offences. |
Инспектор Хантли, на мой взгляд, здесь на лицо явный конфликт интересов, учитывая вашу должность и возможную причастность вашего мужа к этим преступлениям. |
I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. |
Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник. |
We begin with this rather brilliant tray, which, apparently, is the ideal place to put your laptop or your breakfast. |
Мы начнем с этого блестящего подноса, который, судя по всему, идеальное место для вашего ноутбука или завтрака. |
Being right about your baby and the mother of your child? |
За то, что была права насчет вашего ребёнка и его матери? |
It would be very unfortunate if it also leaked that you lied to your country about our hacking of your tweets. |
Было бы очень некстати, если бы в прессу также утекли сведения о том, что вы солгали стране насчёт взлома вашего "Твиттера". |
Mr Garrow has asked your brother to make in his mind a picture of your husband in the gallows cart. |
М-р Гэрроу попросил вашего брата нарисовать в уме картину, как вашего мужа везут на виселицу. |
Do you know who did bury Michael in your cellar at your house? |
Вы знаете, кто закопал Майкла в подвале вашего дома? |
You name your partner, you tell us where Preeda Boonark is, and the D.A. can save the harshest treatment for your coconspirator. |
Вы называете имя своего подельника, говорите, где Прида Бунарк, и самое суровое наказание прокурор запросит для вашего соучастника. |
Light reflected off your nose reaches me an instant in time before your ears. |
Свет, отраженный от вашего носа, доходит до меня чуть-чуть быстрее, чем от ушей. |
When you and your grandfather fought was it something about your past? |
Вы с дедушкой поссорились... из-за вашего прошлого? |
You are aware that part of giving back to his community involved your brother using monies from your family's trust to purchase vacant lots... |
Но вы же осознаёте, что часть этой помощи заключалась потребует использования вашим братом денег из вашего семейного фонда, чтобы купить пустые участки... |
So, I've reviewed your paperwork, and it seems like we've got everything we need to file a patent for your infinite persistence gyroscope. |
В общем, я просмотрел ваши расчёты, и похоже, здесь всё, что нужно, чтобы подать заявку на патент вашего вечного гироскопа. |
I understand your concern, but your son's overall health is good and I'm confident he should be fine. |
Я понимаю ваше беспокойство, но состояние здоровья вашего сына хорошее, и я уверен, что он будет в порядке. |
"make your friends jealous and your husband happy." |
"Пусть ваши подруги позавидуют вам, а на лице вашего мужа расцветёт улыбка". |
This represents your acknowledgment of the risks that you are about to face... as well as your agreement to strict confidentiality. |
Это знак вашего осознания того, какому риску вы подвергнетесь, а также согласие поддерживать конфиденциальность. |
Countess Rostova, may I request your permission for a private conversation with your daughter? |
Графиня Ростова, могу я просить вашего разрешения поговорить наедине с вашей дочерью? |
We have particularly brought to your attention our security concerns regarding Varosha in the paper containing our questions handed to your representatives on 22 October 1993. |
В частности, мы довели до Вашего сведения наши озабоченности в области безопасности в отношении Вароши в документе, содержащем наши вопросы, переданные Вашим представителям 22 октября 1993 года. |
The wisdom and perspicacity of your country and its President are and will continue to be the best gages of your success. |
Мудрость и дальновидность Вашей страны и ее президента были и остаются наилучшим залогом Вашего успеха. |
The members of the Council fully support your efforts and those of your Acting Special Representative to accelerate the identification process and to implement the Settlement Plan. |
Члены Совета полностью поддерживают Ваши усилия и усилия Вашего исполняющего обязанности Специального представителя по ускорению процесса идентификации и осуществлению плана урегулирования. |
How presidential is it to have your ex-husband's ex-mistress running your campaign? |
Насколько это по-президентски, что экс-любовница вашего бывшего мужа ведет вашу кампанию? |