| It is unfortunate that the concerns and reservations that we harboured on your special envoy were only proven right. | К сожалению, все опасения и оговорки, которые мы высказывали в отношении Вашего Специального посланника, оказались верны. |
| You may also wish to receive the main document handed over to the team for your information. | Вы, возможно, пожелаете также получить переданный Группе основной документ для Вашего сведения. |
| The Common Position and the Regulation are attached for your information. | Тексты Общей позиция и Постановления прилагаются для Вашего сведения . |
| Did the module advance your understanding of the subject? | Ь) Способствовал ли модуль углублению вашего понимания по данному предмету? |
| I am enclosing a copy for your convenience. | Настоящим прилагаю копию для Вашего сведения. |
| I can assure you of my delegation's full cooperation in seeking progress in the work of the Conference during your term. | Могу заверить Вас в полном сотрудничестве моей делегации в связи с поиском прогресса в работе Конференции в период Вашего мандата. |
| I do not have any doubts whatsoever about your answer. | У меня нет сомнений по поводу вашего ответа. |
| I would also like to thank your predecessor, Ambassador Mario Maiolini, for his excellent work as President. | Мне также хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника посла Майолини за превосходную работу в качестве Председателя. |
| I would also like to convey my gratitude and commendation for the purposeful endeavours of your predecessor, Ambassador Rakesh Sood. | Мне хотелось бы также выразить благодарность и признательность в связи с целеустремленными усилиями Вашего предшественника посла Индии Ракеша Суда. |
| We wish you all the best in the last few hours of your presidency. | Мы желаем Вам всего самого наилучшего в остающиеся часы Вашего председательства. |
| I should like to draw your attention to the following in connection with the events in Andijan. | В связи с событиями в Андижане хотели бы обратить внимание Вашего Превосходительства на следующее. |
| The instruments are enclosed for your information. | Указанные документы содержатся в приложении для Вашего сведения . |
| Votes could also be called on other controversial issues that are currently under consideration in your consultative process. | Просьба о проведении голосования может также поступить в отношении и других спорных вопросов, которые в настоящее время находятся на рассмотрении в рамках руководимого Вашего консультативного процесса. |
| I wish you the best of luck for the rest of your tenure, and pledge my delegation's full cooperation. | Желаю вам всяческих удач на протяжении остающегося срока вашего мандата и заверяю вас в полном сотрудничестве моей делегации. |
| In the light of your invitation, the United Kingdom is ready to contribute to all the discussions. | В свете вашего приглашения Соединенное Королевство готово вносить свою лепту во все дискуссии. |
| My best wishes to you especially, Mr. President, for a good outcome of your presidency. | Вам же, г-н Председатель, я особо адресую свои наилучшие пожелания насчет хорошего исхода вашего председательства. |
| Describe briefly the history of the creation of your institution, its legal basis, powers, and functions and organization. | Кратко опишите историю создания вашего учреждения, его правовую основу, полномочия, функции и организацию. |
| We would greatly favour further conversation and discussion of your proposal. | Мы бы тепло приветствовали дальнейшую дискуссию и обсуждение Вашего предложения. |
| So we would like to express our doubt as to whether it is useful to discuss your proposal any further. | Поэтому мы хотели бы заявить о нашем сомнении в отношении целесообразности дальнейшего обсуждения Вашего предложения. |
| The operational difference of this amendment for our work next year is zero, as compared to your original proposal. | С организационной точки зрения, эта поправка, касающаяся нашей работы в будущем году, от Вашего первоначального предложения ничем не отличается. |
| That is related to what I said earlier, that we have to address the procedural consequences of your proposal. | Это относится к тому, что я сказал ранее, а именно: мы должны рассмотреть процедурные последствия вашего предложения. |
| We should discuss forms and options for your participation during our deliberations later today. | В ходе наших прений, которые состоятся несколько позднее сегодня, мы должны обсудить формы и способы вашего участия. |
| With your permission, I shall read those out now. | С Вашего позволения, я их сейчас зачитаю. |
| We are prepared to cooperate fully with you as you carry out your new mandate. | Мы готовы всемерно сотрудничать с Вами в работе по выполнению Вашего нового мандата. |
| We would also like to congratulate your predecessor, the Permanent Representative of France, for so ably presiding over the Council last month. | Хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Постоянного представителя Франции, который столь умело руководил работой Совета в прошлом месяце. |