I do suggest that, for the good of your proposal, you take the man up on his offer. |
Предлагаю, для блага вашего предложения, удовлетворить его просьбу. |
In return, Lansing killed your man, milo o'Hearn. |
В ответ Лансинг убил этого вашего Майло О'Хирна. |
Let us keep your husband as a research sample. |
Позвольте нам оставить вашего мужа, как образец для исследований. |
So if your son has mental issues, you think he should just push through them. |
Значит, если у вашего сына были психологические проблемы, вы считает, что он должен был просто пройти через это. |
We identified the guy in your yard. |
Мы установили личность мужчины с вашего двора. |
Ms. Meagle, let me first say that I am a big fan of your writing. |
Мисс Мигл, позвольте мне сначала сказать, что я большой фанат вашего творчества. |
Greer, please get your friend to turn around. |
Грир, попросите вашего друга повернуться, пожалуйста. |
The ballistics report proves the bullets came from your gun. |
Отчёт баллистиков доказывает, что пули были выпущены из вашего пистолета. |
Mom's been a wreck since your visit this morning. |
Мама буквально сломалась после вашего утреннего визита. |
Somebody got in there, got your boy, Lee, vanished without a trace. |
Кто-то проник туда, забрал вашего парня, Ли, и исчез без следа. |
Mrs. Burke, we're so sorry about your son. |
Миссис Берк, соболезнуем по поводу вашего сына. |
And you sent them because I sprung your boy Russo in the first place. |
И вы их направили потому что я вытащил вашего парня Руссо. |
I'm looking for someone of your age for the evening news. |
Я ищу ведущую, примерно вашего возраста, для вечерних новостей. |
I'm not sure that your advice is enough to bring that up to a 5. |
Я не уверен, что вашего совета достаточно, чтобы подняться до пяти. |
We know you had to call the police to get him out of your own house. |
Мы знаем, что вам пришлось вызвать полицию, чтобы вытащить его из вашего же дома. |
She e-mailed Barber photographs of your house so he'd know how to get in. |
Она прислала ему фотографии вашего дома, чтобы он знал, как туда попасть. |
As it turns out, neither is the office of your campaign's exploratory committee. |
Как выясняется, также как и офис вашего исследовательского комитета. |
Yes, I thought that might wipe the smirk off your face. |
Да, я так и думала, что это сотрет ухмылку с вашего лица. |
It's my understanding he'd taken to bedding your partner. |
Как я понимаю, он положил глаз на вашего партнёра. |
I'm dearly hoping you have something I can tell Sir Walter about your brother's whereabouts. |
Я надеюсь, у вас есть что-то, что я могу передать сэру Уолтеру насчет местонахождения вашего брата. |
I told you an hour of your time. |
Я сказала: час вашего времени. |
I hope you will soon recover from your ordeal. |
Надеюсь, вы скоро оправитесь от вашего испытания. |
You know there are times when I can read every thought on your face. |
Знаете, бывают моменты когда я могу прочитать любую мысль с вашего лица. |
According to your satellite imagery, the pyramid is located directly beneath it. |
Согласно данным вашего спутника, мистер Вейленд, пирамида находится прямо под ней. |
She's not talking about your opinion of the man. |
Она не спрашивала вашего мнения об отце. |