| The following considerations are brought to your kind attention, without prejudice to our general satisfaction regarding the positive aspects of your report and Security Council resolution 1604. | Не умаляя нашего общего удовлетворения по поводу позитивных аспектов Вашего доклада и резолюции 1604 Совета Безопасности, довожу до Вашего сведения следующие соображения. |
| Ensure the message and content of your site is appropriate to your target audience; | обеспечить, чтобы общая идея и содержание вашего сайта соответствовали интересам интересующей вас аудитории; |
| First of all, I would like to thank you and your predecessors for your efforts in achieving consensus for the Conference to begin its work in 1998. | Г-н Председатель, прежде всего мне бы хотелось поблагодарить Вас и Вашего предшественника за предпринятые Вами усилия по достижению консенсуса, с тем чтобы Конференция могла приступить к ее работе в 1998 году. |
| However, without your numerous consultations and your persistent endeavours urging us towards consensus, Mr. President, the Ad Hoc Committee could not have been established. | Однако, г-н Председатель, без Ваших многочисленных консультаций и Вашего настойчивого стремления убедить нас в необходимости консенсуса учредить Специальный комитет не удалось бы. |
| Since your assumption of the presidency you have worked hard to guide the Conference forward, thus revealing your brilliant skills and diplomatic experience. | С момента Вашего вступления на пост Председателя Вы напряженно работали над тем, чтобы Конференция могла продвинуться вперед, проявляя при этом изумительное мастерство и богатый дипломатический опыт. |
| Ambassador, with your customary modesty you refrained from drawing up a balance sheet of your own contribution to the work of the Conference. | Вы, г-н посол, с присущей Вам скромностью воздержались от подведения итогов в отношении Вашего собственного вклада в работу Конференции. |
| This is indicative of your personal commitment and that of your government to African issues. | Это свидетельствует о Вашей личной приверженности и приверженности Вашего правительства африканским вопросам. |
| We will also seek consolation in the fact that your authorities have made a good choice for your successor. | Мы также будем черпать утешение в надежде на то, что правительство Вашей страны сделало хороший выбор для Вашего преемника на этом посту. |
| The delegation of Colombia will always be prepared to help you in your work in the best possible way during your term. | И мне хотелось бы добавить, что делегация Колумбии будет всегда готова всемерно помогать Вам в Вашей работе в период Вашего мандата. |
| If you cancel your booking less than 30 days before the Conference, you will lose your deposit. | В случае вашего отказа от бронирования менее чем за 30 дней до начала совещания залог не будет возвращен вам. |
| I would like to say that we are deeply encouraged by your announcement of the presence of your Deputy Foreign Minister next week at our plenary session. | Я хотел бы сказать, что нас глубоко обнадеживает ваше объявление о присутствии вашего заместителя министра иностранных дел на следующей неделе на нашем пленарном заседании. |
| I would like to thank you in advance for your consideration of this request, and look forward to your response. | Мне хотелось бы заранее поблагодарить Вас за рассмотрение этой просьбы, и я надеюсь на скорейшее получение Вашего ответа. |
| I am confident that these positions adopted by the League's Ministerial Council at its most recent meeting will receive your attention and your agreement. | Я уверен, что эта позиция Совета министров Лиги, сформулированная на самом последнем его заседании, удостоится Вашего внимания и получит Ваше одобрение. |
| Allow me in conclusion to seize this opportunity to, once again, welcome your historic visit to the Sudan as part of your African tour. | Позвольте мне в заключение моего выступления воспользоваться этой возможностью и вновь поприветствовать всех вас в Судане в связи с вашим историческим визитом в нашу страну в рамках вашего турне по Африке. |
| Please accept our warm congratulations on your election, as well as the assurance of the full cooperation of my delegation in your endeavours. | Примите наши поздравления по случаю Вашего избрания, а также заверения в готовности нашей делегации к полному сотрудничеству с Вами. |
| We wish you every success in your work and assure you and the members of your Bureau of our full support. | Мы желаем Вам всяческих успехов в Вашей работе и заверяем Вас и членов Вашего Бюро в нашей полной поддержке. |
| So for all this, the G21 thanks you and your able team for this period of your leadership. | Так что за все это Группа 21 благодарит Вас и вашу умелую бригаду в связи с этим периодом вашего руководства. |
| So as you speak these words, remember that they must go from your heart to your heart and return again. | Когда вы будете говорить эти слова, помните, что они должны идти от Вашего сердце, к Вашему, и возвращаться обратно. |
| Well, that's your privilege, sir, but you'll still need to open your son's car. | Это ваше право, сэр, но вам все равно придется открыть машину вашего сына. |
| Well, for your information, sir, I don't need your signature. | Для вашего сведения, сэр, мне не нужна ваша подпись. |
| 13 routes between your house and the bridge where we found your son. | 13 маршрутов от вашего дома до моста, где мы нашли вашего сына. |
| That's the rational, logical part of I want to reach your inner fire, your spirit. | Это рациональная, логичная часть вашей работы... но я хочу добраться до вашего внутреннего огня, вашего духа. |
| We have some new information about Mr. Barnett and your son, and it's extremely important that you allow us to search your home. | У нас появилась новая информация касающаяся вашего сына и мистера Барнетта, ... и очень важно, что бы вы позволили нам обыскать ваш дом. |
| Get your spouse or boss to see things your way? | Заставить вашего супруга или начальника смотреть на мир вашими глазами? |
| Because they can point to some event in your past and say it is the reason you lost your sanity... | Потому что они возьмут это событие из Вашего прошлого и скажут - вот причина, по которой вы стали безумным. |