Unlike your dog, who keeps doing his business on my lawn. |
В отличие от вашего пса, который постоянно "справляет свои дела" на мою лужайку. |
John, your big friend here. |
Показывают тебя, Джона, вашего здоровенного друга. |
Welcome to the first step in your amazing journey of parenthood. |
Приветствую вас, на этой первой ступени вашего чудесного путешествия в мир родителей. |
We'll be supervising you during your furlough. |
Мы будем надзирать за вами, на время вашего освобождения. |
Forget Toto and your is about you. |
Давайте, на время забудем Тото и Вашего отца.Поговорим о Вас. |
Mr Levinson, someone on your staff reported a disturbance. |
Мистер Левинсон, кто-то из вашего персонала сообщил о нарушении общественного порядка. |
The Chancellor and other ministers were involved, including your uncle. |
В него же были замешаны Канцлер и другие министры, включая вашего дядю. |
Idrissa Saleh, a friend of your husband. |
Меня зовут Идрисса Салех, я - друг вашего мужа. |
Frankly, I barely remember your husband. |
Честно говоря, я с трудом вспомнила вашего мужа. |
And her ladyship suggested your late father's cufflinks. |
И Ее Сиятельство предложила, чтобы вы надели запонки вашего отца. |
I bet you have one in your wallet. |
Я уверен, что у вас есть снимок вашего парня в портфеле. |
It's unlikely your security chief would just stumble across that information. |
Жаль вашего шефа службы безопасности, но похоже он просто ошибся по поводу этой информации. |
I need a list of your personal assets. |
Я хочу, чтобы вы составили список вашего личного имущества. |
Not because of your face or your proposition. |
Не из-за Вашего лица или Вашего предложения. |
To conclude my brief remarks, Mr. President, I want to thank you sincerely again for your efforts during your presidency. |
В заключение моих кратких замечаний, г-н Председатель, я хочу еще раз искренне поблагодарить Вас за Ваши усилия в период Вашего председательства. |
You are reluctant to be seen with me because you fear complication, disapproval from your king, or your queen, who you serve. |
Вы неохотно видитесь со мной, потому что боитесь осложнений, неодобрения вашего короля или вашей королевы, которой служите. |
I'll double your salary and assist your family in any way I can. |
Удвою для начала жалованье и постараюсь что-нибудь сделать и для вашего семейства. |
And you say your queen, Mary, knows your young man? |
И вы говорите ваша королева Мэри, знает вашего молодого мужчину? |
Why is that important for your salvation or your morality? |
Почему это так важно для вашего спасения или вашей морали? |
It might not be long before somebody tries to take it off your hands without your consent, shall we say. |
Недолго осталось, пока кто-то не попытается забрать у вас брошь без вашего на то согласия, так скажем. |
Did your contracting business suffer in your absence? |
Ваш строительный бизнес пострадал от вашего отсутствия? |
Doctor, I think we can dispense both with your interference and with your help. |
Доктор, думаю, мы вполне можем обойтись и без вашего вмешательства, и без вашей помощи. |
In 1993, what were your expectations for your unborn child? |
В 1993 году, каковы были ваши ожидания для вашего будущего ребенка? |
I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend to spare your feelings. |
Я знал, что это будет больной темой, поэтому выдумал часть про вашего друга, дабы посочувствовать вам. |
We would like... with your permission, to begin attempting to beam an innocuous canister onto your ship while you are actively jamming. |
Мы хотели бы... мм... с вашего позволения, попробовать телепортировать безвредную канистру на ваш корабль, пока вы активно блокируете это. |