| I believe your crew member has been inhabited by the consciousness of a very dangerous man named Tieran. | Думаю, в вашего члена экипажа вселилось сознание очень опасного человека по имени Тирен. |
| They have twelve essential vitamins And are a wonderfully crunchy way to start your day. | В них 12 основных витаминов и это чудесное хрустящее начало вашего дня. |
| So, with your permission of course, Inspector, I would like to pay a visit to this companion. | Тогда с вашего позволения, инспектор, я хотел бы нанести визит этой компаньонке. |
| They planned this for your own good. | Они подумали об этом ради Вас, ради Вашего блага. |
| There's no need to press charges to keep Camille away from your son. | Нет небходимости возбуждать уголовное дело, чтобы держать Камиллу вдали от вашего сына. |
| Let us take your son out of the street, have him looked at by the medical examiner. | Позвольте нам убрать вашего сына с улицы, чтобы его осмотрел коронер. |
| We'll use your friend Phillip's testimony. | Мы используем показания вашего дружка Филиппа. |
| The officer who shot your son is behind bars. | Офицер, убивший вашего сына, за решеткой. |
| First thing I need to see is your doctor's viral characterisation research. | Вр-первых мне надо увидеть исследования вашего доктора, касающиеся вируса. |
| Between the island, your failed marriage and everything that's happened since you have experienced incredible emotional and physical trauma. | Между островом, вашим неудавшимся браком и всем, что произошло с момента вашего приезда в Смолвиль вы испытали невероятную эмоциональную и физическую травму. |
| Others will detect ships from your quadrant, as I did, and follow them here. | Другие тоже заметят корабли из вашего сектора, как и я, и последуют за вами сюда. |
| With your permission, I'd like Major Kira to direct the questions. | С вашего разрешения, я бы хотел, чтобы майор Кира задавала вопросы. |
| To commemorate your arrival, I propose a reverent ceremony at dawn. | В честь вашего прибытия предлагаю начать церемонию на рассвете. |
| The second on December 3 on Jobourg public parkland. That's near your place. | Вторую - третьего декабря на пустыре в Жобуре, недалеко от вашего дома. |
| We'll get your daddy out of jail. | Мы вытащим вашего папу из тюрьмы. |
| Place more value on your dignity. | Надеюсь, это ниже вашего достоинства. |
| Everything depends on the infinite compassion of your Excellency. | Его жизнь зависит от милосердия вашего превосходительства. |
| Stay and help you I will... find your friend. | Останусь и помогу я вам друга найти вашего. |
| So he compromised and made your son Takemaru his heir. | Тогда он пошел на уловку и сделал наследником вашего сына Такэмару. |
| It is your late father's instructions not to proceed. | Это воля вашего покойного отца не продолжать путь. |
| Wait, only with your cooperation we can to... | Подождите, мы только при условии вашего сотрудничества сможем... |
| When I sent my winged messengers to hunt you down, I sensed the power of your mind. | Когда я послал своих крылатых посыльных выследить вас, я чувствовал силу вашего разума. |
| With your blessing, of course, Mother. | Я. Конечно, с вашего благословения, матушка. |
| I'll need to interview any workers who saw your brother fall, Miss Gaskin. | Мне нужно поговорить с каждым рабочим, который видел падение вашего брата, мисс Гаскин. |
| His alibi matched up with your cousin's story. | Его алиби соответствует рассказу вашего кузена. |