| If you value your son's life, you need to help me. | Если вам дорога жизнь вашего сына, вы должны мне помочь. |
| Mr. Butters, we would like to offer you a deal for first publishing rights to your brilliant novel. | Мистер Баттерс, мы хотели бы заключить с вами контракт на издание вашего блестящего романа. |
| For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. | Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы. |
| 911 just got a call from your guy. | В 911 поступил звонок от вашего парня. |
| What we need is a suspect that's about your height... | Нам нужен подозреваемый примерно вашего роста... |
| All we would need is a sample of your DNA. | Все, что нам нужно, это образец вашего ДНК. |
| I'm sorry if this is an embarrassment to your agency. | Я сожалею, если это позор для вашего агентства. |
| The lab tracked the signal to your laptop. | Лаборатория отследила сигнал до вашего ноутбука. |
| Called her... right from your doorstep. | Позвонил ей... прямо с вашего порога. |
| Ma'am, we needed to sedate your husband to pull the last of the rebar out. | Мэм, мы должны были усыпить вашего мужа, чтобы вытащить последний кусок арматуры. |
| The death of your sovereignty is happening in there right now. | Именно сейчас рождается смерть вашего суверенитета. |
| Ma'am, the fire's rippingthrough the canyon right behind your house. | Мэм, огонь прорывается через каньон прямо позади вашего дома. |
| All reported stolen from in or around your club in the last five months. | Всё заявленное украдено внутри или около вашего клуба за последние пять месяцев. |
| We got this from your assistant. | Мы получили это от вашего помощника. |
| Actually, a week before your arrest. | Вообще-то, за неделю до вашего ареста. |
| I'm the guy who took the gum off your shoe. | Я парень, Который снял жевачку с вашего ботинка. |
| Look how well your charm works, James. | Вот она, сила вашего обаяния, Джеймс. |
| Instead of your union running out of this office, it'll be a federal magistrate down the courthouse deciding things. | Вместо вашего профсоюза, который будет изгнан из этого помещения... все решения будет принимать федеральный магистрат в суде. |
| I want to know the name of your superior officer. | Я хочу знать, как зовут вашего начальника. |
| If I had half your talent, I'd be delirious. | Если бы у меня была половина Вашего таланта, я была бы безумно счастлива. |
| The court is holding a revocation of bail hearing based on your report. | Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета. |
| Or so you can keep your client, Lemond Bishop, out of jail. | Или чтобы удержать вашего клиента Лемонда Бишопа от тюрьмы. |
| Or because your lover was gunned down in one of my courts. | Или потому что вашего любовника подстрелили у меня в суде. |
| And you can start by securing your own government against enemy subversion. | А начать вы можете с обеспечения безопасности вашего правительства против вражеских диверсий. |
| With your permission, I'd like to send him back to Moldova with you. | С вашего позволения, я бы хотела отправить его вместе с вами в Молдову. |