I would like to bring to your attention an attempted plot that constitutes a serious threat to international peace and security. |
Хочу довести до Вашего сведения факт замышлявшегося покушения, представляющего собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
Herewith, I have also attached a press release from the Saudi Press Agency for your information (see enclosure). |
В приложении содержится пресс-релиз саудовского агентства печати для Вашего сведения (см. добавление). |
Include all matters which may be relevant to the assessment and consideration of your particular case. |
Отметьте все вопросы, которые могут быть актуальны для оценки и рассмотрения вашего конкретного дела. |
I should like to bring the two most recent incidents to your kind attention. |
Я хотел бы довести до Вашего сведения два самых последних инцидента. |
We would like provide the following comments and proposals for your reference. |
Хотим представить для Вашего сведения приводимые ниже комментарии и предложения. |
We also greatly appreciate the unstinting efforts of your Special Envoy, Haile Menkerios, with whom the Panel works very closely. |
Мы также высоко ценим неустанные усилия Вашего Специального посланника Хайле Менкериоса, с которым Группа поддерживает весьма тесное сотрудничество. |
Brief the incoming members from your region, in part to try to ensure some degree of continuity. |
Информируйте новых членов из вашего региона, отчасти в попытке обеспечить некоторую степень преемственности. |
Depend on it for experienced advice, especially as your presidency is approaching. |
Полагайтесь на него в вопросах получения квалифицированной консультативной помощи, особенно при приближении вашего председательства. |
The report of the visit is attached, for your consideration. |
Прилагаю для Вашего ознакомления доклад об этой поездке . |
I'm tired of your everlasting grumbles. |
Я устала от вашего вечного ворчания. |
With your approval, I would like to offer him the job. |
С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу. |
I have no objection to your opinion. |
У меня нет возражений против Вашего мнения. |
I know your brother very well. |
Я очень хорошо знаю Вашего брата. |
Fresh fruit is good for your health. |
Свежие фрукты хороши для Вашего здоровья. |
The sound of your voice is like siren's song to me. |
Звук вашего голоса как мелодичная песня сирен для меня. |
Could you please give me your cellphone number? |
Не могли бы вы дать мне номер вашего сотового? |
Don't forget smoking is bad for your health. |
Не забывайте, что курение опасно для вашего здоровья. |
The Syrian Government now wishes to bring it to your attention that Saudi Arabia has continued to play a disruptive role. |
В этой связи сирийское правительство хотело бы довести до вашего сведения, что Саудовская Аравия продолжает играть разрушительную роль. |
The status of your home should be determined by no one other than you. |
Статус вашего дома должен определяться только вами. |
Were any members of your household intimidated (threatened), assaulted, etc. |
Подвергался ли кто-либо из членов Вашего домохозяйства запугиваниям (угрозам), нападению и т.д. |
Processing the data within your software should take account of the possible differences between locales. |
В процессе обработки данных в рамках вашего ПО должны учитываться возможные различия между локалями. |
With your indulgence, let me comment now on two items which were raised today. |
А сейчас, с вашего позволения, я хотела бы высказать комментарии лишь по двум пунктам, которые были подняты сегодня. |
Nevertheless, we look forward to discussing your working paper further over the coming weeks and elaborating on its many useful ideas. |
Тем не менее мы рассчитываем на дальнейшее обсуждение Вашего рабочего документа в течение ближайших недель и на проработку содержащихся в нем многочисленных полезных идей. |
Mr. President, of course you have our wholehearted support during your presidency. |
Г-н Председатель, разумеется, вы можете рассчитывать на нашу искреннюю поддержку в ходе вашего председательства. |
At this stage we would like to place on record some preliminary comments regarding both substantive and procedural aspects of your proposal. |
На данном же этапе, г-н Председатель, мы хотели бы засвидетельствовать кое-какие предварительные замечания в отношении как предметных, так и процедурных аспектов вашего предложения. |