Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
I know, sweetie, but the idea of telling you alone without Carter, it was just another reminder... Но мысль о том, чтобы сказать тебе одной, без Картер, была очередным напоминанием...
You have 72 hours to bring this matter to a resolution, if not, we will, with or without your co-operation. У тебя 72 часа, чтобы привести этот вопрос к разрешению, если нет, мы это сделаем, с твоим сотрудничеством или без.
It's also a good idea to find a place you can get into without using the front door. Так-же, хорошая идея, найти место, чтобы попасть внутрь, не используя парадную дверь.
You might need to take a minute, figure out who you are without a guitar in your hand. Тебе нужна минута, Чтобы выяснить кто ты, без гитары в твоих руках.
I love you too much to live without you loving me back Я слишком сильно тебя люблю Чтобы жить без твоей любви
The State party should ensure the real and effective implementation of the right to peaceful assembly and freedom of association for all migrant workers, without the exercise of these rights becoming grounds for loss of employment or for the deportation of the persons involved. Государство-участник должно принять меры к обеспечению реального и эффективного осуществления всеми трудящимися-мигрантами права на мирные собрания и свободу ассоциации, а также позаботиться о том, чтобы осуществление таких прав не стало основанием для их увольнения или депортации из страны.
So tell Cristina to go ahead and talk to Samantha without me, Скажи Кристине, чтобы начинала и поговорила с Самантой без меня,
She's working on a spell to unlink her mates from Klaus' sire lines so that she can kill him without them dying, too. Она работает над заклинанием чтобы разорвать связь её друзей с кровной линии Клауса чтобы она смогла убить его не убив и их тоже.
Disabling modern GPS without disabling the car, it takes some doing. Нужно кое-что соображать, чтобы отключить навигацию и не поломать машину.
I'd walk out of here without having to file this report. Я бы ушла, чтобы не писать отчеты по этому делу.
To prove that I'm better off without him, Чтобы показать, что без него мне лучше,
The picture is to remind the public... that without Briarcliff, you would be out there living among them. Фотография нужна для того, чтобы напомнить публике о том, что без Брайаклифа, вы все бы находились там, среди них.
In order for me to do this properly, I... have to disappear without a trace. Чтобы всё было правильно, я должна исчезнуть, не оставив следа.
Nolan insisted we be distant cousins so that he can, you know, come and see us without attracting any unwanted attention. Да. Нолан настоял, что мы будем кузенами чтобы он мог, ну узнаешь, приезжать и навещать нас без привлечения нежеланного внимания.
The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы все соответствующие государственные управления соблюдали право не подвергаться произвольному содержанию под стражей на основании социального положения, признаваемого таковым с учетом точки зрения правительства, и без каких-либо законных оснований и судебного ордера.
The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение независимым средствам массовой информации и обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
The State party should ensure that any Army intervention in actions of the National Civil Police takes place without diversion of police budget resources, in accordance with clear and previously established protocols and for strictly defined durations and goals. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы любое вмешательство вооруженных сил в действия НГП не было связано с отвлечением бюджетных ресурсов полиции, соответствовало четким и заблаговременно разработанным протоколам и имело строго ограниченные цели и продолжительность.
The Board stated that without the support of Umoja, the decision to rely on IMIS remained the only feasible option for the Administration to pursue within the existing deadlines. Комиссия указала, что «без поддержки "Умоджи" решение полагаться на ИМИС оставалось для Администрации единственно правильным, чтобы выдержать установленные сроки...
Clear guidelines are needed to help States to engage in cooperative drug control efforts without departing from the human rights framework, including international standards on the death penalty. Для того чтобы помочь государствам прилагать совместные усилия по контролю за наркотиками без нарушения правозащитных норм, включая международные стандарты по вопросу о смертной казни, требуются четкие руководящие принципы.
In some cases, the subsidy was set so low as to prevent, a priori, the possibility of purchasing a housing unit without additional substantial credit or savings. В некоторых случаях субсидия выделялась в очень малом размере, чтобы получатель не мог приобрести жилое помещение без привлечения значительных дополнительных сумм в виде кредита или сбережений.
With regard to the legal profession, the Basic Principles on the Role of Lawyers require Governments to ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or other improper interference. Что касается юридической профессии, то Основные принципы, касающиеся роли юристов, требуют от правительств обеспечить, чтобы юристы могли выполнять все свои профессиональные обязанности в обстановке, свободной от угроз, препятствий, запугивания или иного неправомерного вмешательства.
But how can I work without a laboratory, ...without equipment, without money to buy what I need? ак € могу работать без лаборатории без оборудовани€ без денег, чтобы купить необходимое?
Without a trace without saying goodbye. Без следа, без того чтобы попрощаться
I can't even Be in the same room as her without crying like a girl. Я не могу даже находится в ее комнате, чтобы не начинать плакать как девчонка.
In order to continue to discharge that mandate without restrictions and imbalances - and to do so without safeguards affecting cooperation or without regional cooperation being pursued to the detriment of bilateral cooperation - IAEA must continue to receive resources in a regular and predictable manner. С тем чтобы МАГАТЭ могло и далее выполнять свой мандат без каких-либо ограничений, стабильно и в условиях, когда гарантии не сдерживают сотрудничество, а региональное сотрудничество осуществляется не в ущерб двустороннему сотрудничеству, Агентство должно и далее надежно обеспечиваться ресурсами на предсказуемой основе.