Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
So he had to find a way to get the money into the country without anyone knowing about it. И ему пришлось искать способ ввести деньги в страну так, чтобы никто о них не знал.
There is no legal aid available and without a lawyer, the only alternative is to turn to NGOs skilled in assisting complainants in filing necessary documentation. Никаких услуг по оказанию правовой помощи не предусмотрено, и в отсутствие адвоката единственная альтернатива для истцов состоит в том, чтобы обратиться к представителям какой-либо неправительственной организации с просьбой помочь им заполнить необходимые документы.
To ensure that opposition parties are permitted to participate freely in the political process without fear of retribution (Canada). обеспечить, чтобы оппозиционным партиям разрешалось свободно участвовать в политическом процессе, не опасаясь возмездия (Канада).
It requested that Azerbaijan ensure that non-governmental organizations, including those supporting vulnerable groups, were free to register and operate without State interference or fear of reprisals. Она обратилась к Азербайджану с просьбой обеспечить, чтобы неправительственные организации, в том числе оказывающие содействие уязвимым группам населения, имели возможность свободно зарегистрироваться и действовать без вмешательства со стороны государства или угрозы преследований.
Take the necessary steps to ensure that journalists are able to operate without intimidation or interference (Norway). предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы журналисты имели возможность работать без запугиваний или вмешательства (Норвегия).
We would not wish to see an exercise in the application of sunset clauses to United Nations mandates without prior approval of the Member States. Мы против того, чтобы положения о завершении срока действия мандатов Организации Объединенных Наций выполнялись до их предварительного одобрения государствами-членами.
It is important to promote coherence and coordination among United Nations agencies in order to address the issue in an effective and efficient manner without duplication. Важно добиваться согласованности и координации усилий между учреждениями Организации Объединенных Наций для того, чтобы действенно и эффективно решать эту проблему, избегая при этом дублирования.
It therefore encouraged all Members, especially those without voting rights as of April 2006, to make every effort to pay their dues on time. Поэтому она призывает всех членов, особенно тех, кто не имел права голоса по состоянию на апрель 2006 года, сделать все возможное, чтобы своевременно выплачивать свои взносы.
I'll choreograph an amazing routine without having to worry about anybody running out of breath, and Mr. Schuester will never know the difference. Я поставлю отличный танец без риска того, чтобы кто-то сбился с дыхания, и мистер Шу не поймёт никакой разницы.
I know the idea of going on without him must be difficult to accept, so I'm going to offer you a choice. Знаю, мысль о том, чтобы продолжать жить без него, должно быть, трудно принять, поэтому я предоставлю тебе выбор.
Someone they knew got close enough to them to be able to kill them without a fight. Кто-то, кого они знали подошел к ним слишком близко чтобы убить их, не затевая драки.
A dark and twisted man escaped the confines of an eerie asylum to wreak havoc upon those who carried on his life's work without his knowledge. Странный темный человек бежал за пределы жуткой лечебницы, чтобы посеять хаос среди тех, кто работал над делом всей его жизни.
Sometimes, he disappears to go look for it, then... he comes back without having found it. Он постоянно исчезает чтобы искать её и возвращается с пустыми руками.
She lied to get out of a performance and she even began seeing you without her mother's permission. Она врала, чтобы не выступать в шоу и даже начала видеться с вами без разрешения матери.
I am not here to speak to a pawn without adequate clearance. Я здесь не для того, чтобы с обычными пешками разговаривать.
Or changing without it scaring the other person. меняться так, чтобы это не пугало другого.
But you and your daughter are in enough trouble... without having to annul this marriage and go through all that rigmarole. Но у Вас с вашей дочерью достаточно проблем без того, чтобы аннулировать этот брак и пройти через все это.
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил.
Lassie solves a case without any help and throws a party for himself to celebrate? Лэсси распутывает дело безо всякой помощи и устраивает вечеринку, чтобы это отметить?
No, I've been trying to find a way for Scott to feed without killing ever since Mexico. Нет, просто я пытаюсь найти выход для Скотта, чтобы он питался не убивая людей.
I can barely get through the day without kids pointing at me and whispering. Я не могу прожить и дня, чтобы другие дети не указывали на меня пальцем.
With all due respect, sir, now that you're First Minister you can't slip in or out of bed without people noticing. Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
That I'll never awaken again... without wanting you there beside me. И я хочу, ...чтобы так было всегда.
How do you go about your day without falling apart? Как у тебя получается прожить день, чтобы что-нибудь не разрушилось внутри?
I'm lost enough here without you holding back on me! Я себя здесь и так чувствую потерянной, чтобы еще ты что-то скрывал от меня!