Cyborg, you did your best recruiting meta-humans to help us end this conflict... but our top analysts say without the Batman, you have no team. |
Киборг, ты собрал лучших сверх-людей, чтобы помочь нам урегулировать этот конфликт но наши главные аналитики говорят, что без Бэтмена у тебя нет команды. |
He's worried he's not doing well, but he can't go negative on Kresteva's sexism without hurting himself with women. |
Он беспокоился из-за плохих результатов, но он не может отрицательно высказываться о сексизме Крестивы без того, чтобы навредить себе с женскими голосами. |
Okay, fine, there is a lady here, which is why it would be great if you could just sneak out the back door so she can walk without shame. |
Ладно, здесь девушка, поэтому было бы замечательно, если бы ты по-быстрому вышел через заднюю дверь, чтобы она могла уйти, не испытывая стыда. |
It's just it's kind of hard to get through an episode of anything without your father coming by the house to make himself a sandwich. |
Довольно сложно посмотреть хоть одну серию чего угодно без того, чтобы твой отец зашел домой, чтобы сделать себе сэндвич. |
How about making my own choices without someone telling me who I'm supposed to be? |
Как насчет того, чтобы сделать собственный выбор без того, чтобы кто-нибудь говорил мне, кем я должен быть? |
You were a friend to Hannah, you can't wait to get inside May's head, and you figured out Tobias without even trying. |
Ты был/а другом Ханне, вы не можете ждать, чтобы проникнуть внутрь головы Мэя, и вы выяснили, Тобиас, даже не пытайся. |
Because Lily will not travel anywhere without her precious little orphans, and it is imperative that I leave today. |
Потому что Лили не поедет никуда без ее драгоценных маленьких сирот, и важно, чтобы я уехал сегодня |
If we adjust the shields to refract those beams around the ship, we can slip across without appearing to have disrupted the net. |
Если мы настроим щиты, чтобы преломить эти лучи вокруг корабля, мы сможем проскользнуть незамеченными, не зацепив сеть. |
If, afterwards, you choose to walk away without telling a soul, I won't stop you. |
И после этого, если вы захотите, чтобы об этом не знала ни одна душа, я не стану вам мешать. |
I even got them to promise that they'd back you up... without interference for two more weeks. |
я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель. |
Do you think you can tell Kate about What you've seen without her being afraid? |
Вы думаете, что теперь вы сможете рассказать Кейт о том, что вы видели, чтобы она перестала бояться? |
There's not an angle to do one's business without a clown figurine staring at you. |
Там нет ни одного уголка, чтобы справить нужду и чтобы на тебя не пялилась статуэтка клоуна. |
No-one should really ever come to this house, without hearing the tale of The Nightmare Room. |
Еще никто не мог посетить этот дом без того, чтобы не выслушать историю о Кошмарной Комнате |
The reason, whole reason, we're trying to resign is to allow the rest of you to continue to do what we started without the burden of Genoa. |
Весь смысл нашего увольнения, чтобы вы, все остальные, смогли остаться, продолжать то, что мы начали, без тяжкой ноши "Генуи". |
You want Jack to grow up without his moms, is that it? |
Ты хочешь, чтобы Джек вырос без матери, а? |
So that, what, you can kill us without having to hurry? |
Чтобы что, ты мог убить нас всех без особой спешки? |
Okay, there's no way that Sato's running that kind of money through Hawaii without having someone here to watch it. |
Хорошо, нет способа, чтобы Сато проводил такие деньги через Гавайи без того, чтобы кто-то здесь не присматривал бы за ними. |
Secure the exits, I want this entire facility locked down and no one in or out without my direct orders. |
Охраняйте выходы, я хочу, чтобы весь объект был заблокирован, и чтобы никто не входил и не выходил без моего непосредственного приказа. |
Do you want to get a drink with me, without my friends watching? |
Не хочешь выпить со мной, но чтобы мои друзья не пялились? |
And you want me to find her without letting anyone else know that I'm looking? |
И ты хочешь, чтобы я нашел её, не давая никому знать, что же я ищу? |
I can't even close my eyes anymore without you breaking into an E-Rep garrison and stealing a terrasphere! |
Я даже больше не могу закрыть глаза без того, чтобы ты не вломилась в республиканский гарнизон и не украла террасферу! |
The capacity of Liberian institutions to cope with residual drivers of conflict is still not strong enough to permit a withdrawal of the Mission without risking a relapse into conflict. |
Национальные институты Либерии все еще не располагают достаточным потенциалом для того, чтобы противостоять остаточным движущим силам конфликта, что пока не позволяет вывести Миссию без риска эскалации напряженности. |
But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. |
Но надлежащая политика в области заработной платы и доходов способна помочь странам поддерживать стабильность цен, чтобы можно было использовать денежно-кредитную политику для поддержки процесса развития с опорой на инвестиции, не рискуя вызвать ускорение темпов инфляции. |
Hungary has chosen the following approach/targets: (a) a nationwide survey on the population without access, and exploration of the feasible solutions; and (b) the development of a system of social subsidies to implement the human right to water. |
Венгрия выбрала следующий подход/целевые показатели: а) общенациональное обследование населения без доступа к воде и поиск возможных решений; Ь) разработка системы социального субсидирования, чтобы обеспечить право человека на воду. |
The Senior Public Appointments Committee voted recently to dismiss the permanent secretary of the Ministry of Health without affording the permanent secretary a hearing or the procedural right to object. |
Комитет по назначениям на руководящие государственные должности проголосовал недавно за то, чтобы уволить постоянного секретаря министерства здравоохранения, не проведя соответствующего слушания и не предоставив ему процедурного права на апелляцию этого решения. |