But I was thinking what if there's a way for Greg to find out about me and Josh, without me being the bad guy and having to tell him. |
Но я подумала, а что если Грег сам узнает обо мне и Джоше, чтобы мне не пришлось говорить ему и быть плохой. |
And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. |
И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы. |
I just wanted to say that I'm sorry that I would even think of doing that without talking to you first... |
Я просто хочу сказать, что мне жаль, что я даже подумала о том, чтобы пойти, не поговорив сначала с тобой... |
What can you do to help us without him knowing? |
Что вы можете сделать, чтобы он не узнал? |
The whole point of doing the restaurant thing was so we get to know each other like family without all the crazy baggage I have with my mom and Jen. |
Весь смысл этого ресторана был в том, чтобы мы могли узнать друг друга, как семья без всех этих сумасшедших проблем, которые были у меня с мамой и Джен. |
Now, you can carry a gun into a church in Dallas, but do not make a flower arrangement without a license, because that will land you in jail. |
Теперь вы можете войти с пистолетом в церковь в Далласе, но не сможете продавать букеты без специальной лицензии, чтобы не попасть в тюрьму. |
She called me to check on the patient, which she never does without a reason. |
Она звонила мне чтобы проверить пациэнта так как она никогда так не делает без причины |
Life is too short and very long to pass without someone with you. |
И жизнь чертовски коротка и чертовски длинна чтобы идти по ней в одиночестве. |
Looks like the US have drawn up charges without knowing if he's involved, to get him into the interrogation programme, to find out if he is. |
Похоже, Штаты составили обвинение, не зная, участвовал ли он в этом, чтобы заполучить его на допрос и выяснить это. |
You appoint someone to look at it, who then makes sure that everyone's being fair to the defendant without actually telling him what any of it says. |
Вы назначаете человека, который ее просмотрит и который потом проследит, чтобы по отношению к подсудимому все были справедливы, но не говоря при этом, про что информация. |
How am I going to get out of here without getting arrested? |
Как я выберусь отсюда, чтобы меня не арестовали? |
And we could use lines from the records or anything we'd recorded so he could speak to us and be part of it, without having to be there. |
И мы могли использовать реплики из записей или записать что-нибудь так, чтобы он мог говорить с нами и быть частью нас, не находясь с нами. |
I figure if he worked here long enough to walk into wards without sticking out, you'd know his face, right? |
Я думаю, что он работал здесь достаточно долго, чтобы иметь возможность заходить в палаты, а не торчать снаружи, то Вы бы знали его в лицо? - Наверное, да. |
It was created to be there always, so that we might feel free to pursue matters of the mind and spirit, without fear of what is happening now. |
Он был создан, чтобы существовать вечно для того чтобы мы могли быть свободными своим разумом и своим духом и не опасаться того, что происходит сейчас. |
But in a 1971 report by the Pentagon, it is said that there was a possibility of the Tonkin Resolution, was only an excuse to enter the war without a formal declaration. |
Но в докладе Пентагона от 1971 года сообщается, что, возможно, руководство США спровоцировало тот инцидент, чтобы развязать войну. |
When you can take something from someone without them even knowing you took it until you're long gone, then you can misdirect anyone in any situation. |
Когда вы можете забрать у кого-то вещь чтобы он узнал это, когда вы уйдете, тогда вы сможете обдурить любого, когда и где угодно. |
Sweetheart, just how do you plan To yank out his hair without him noticing? |
Милая, как же ты собираешься вырвать ему волосы, чтобы он не заметил? |
I just want you to know that I could not have done it without Richard and I want you to please relay my thanks to him. |
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я не справилась бы без Ричарда, так что, пожалуйста, передай ему мою благодарность. |
It's just that... I need this time to fill this order without any... |
чтобы выполнить этот заказ без лишних сложностей. |
But you had to know that in Grand Central Station they have a minute's gate time to allow you, without accidents, not to have to run... |
Но вам нужно было знать, что на Центральном вокзале они дают минуту, чтобы позволить вам, без проишествий, не бежать... |
Telling me you grew up without a mom and dad just to gain my trust - |
Ты рассказал, что рос без родителей, чтобы втереться в доверие... |
Are these not merits enough for the brain without it having "special powers" as well? |
Разве этих качеств недостаточно для мозга, чтобы обойтись без особых способностей? |
And don't come back without your father's money! |
И чтобы не возвращалась в приют без денег отца! |
To at any of the others I've shown you... means, without the slightest doubt... a passport to the other world. |
Одного взгляда на него или на кого-либо из тех, кого я вам показал, достаточно для того чтобы выписать себе билет в другой мир. |
And we want all Internet users or Internet site owners to make their sites compatible so that we persons without vision can have a level playing field. |
И мы хотим, чтобы все пользователи Интернета и владельцы Интернет-сайтов сделали свои сайты соответствующими этим стандартам, чтобы люди без зрения были в равных условиях с остальными. |