And ultimately my strategy is to sort of merge this into a relationship without her even knowing. |
Моя стратегия основана на том, чтобы завязать отношения так, чтобы она и не заметила. |
I don't know how I'll get by without you. |
Не знаю, чтобы я без тебя делала. |
I want to buy 13 gallons without the coupon? |
Значит, хочешь, чтобы я взял 50 литров без скидочного купона? |
"I diluted wolfsbane with water to weaken myself,"but I could barely get it down without puking. |
Я разбавил волчью отраву водой, чтобы ослабить себя, но я едва смог выпить ее без рвоты. |
Mr. Nolan, with all due respect, sir, we're both old enough to make this decision without you. |
Мистер Нолан, при всем уважении, мы оба достаточно взрослые, чтобы принять такое решение самостоятельно. |
Can they struggle along without us this weekend? |
Чтобы они обошлись без нас в эти выходные? |
The fact that you came out here tonight to figure it out together without taking matters into your own hands. |
Тем, что вы пришли сюда, чтобы решить этот вопрос вместе, а не брать правосудие в свои руки. |
She played her music loud so she could scream at him without the entire family hearing her. |
Она громко включала музыку, чтобы кричать на него, пока никто не слышит. |
See, when I use the relaxing incision to oppose the tissue without tension, |
Смотрите, когда я использую расслабляющий надрез чтобы препятствовать натяжению ткани, |
How come you can't go ten seconds without saying something annoying? |
Почему не проходит и десяти секунд, чтобы ты ни брякнул что-нибудь раздражающее. |
In 1980, LRH moved off the lines so that he could continue his writings and researches without any distractions. |
В 1980 г. ЛРХ отошёл от суеты, чтобы смочь продолжить свои писания и исследования, ни на что не отвлекаясь. |
Of course, you have to get them into place without blowing your hands off. |
Конечно, их нужно установить осторожно, чтобы вам не оторвало руки. |
They can provide us with the resources we need to sustain a war without the scrutiny of the Republic. |
Они могут предоставить нам необходимые ресурсы чтобы мы могли вести войну, не привлекая внимания Республики. |
You're supposed to be so vacant and self-absorbed that you just let me vent without piling on. |
Ты должна быть настолько безучастной и эгоистичной, чтобы позволить мне высказываться, не влезая в это. |
It's ideal for listening to music without the reverberation of sound |
Идеально, чтобы слушать музыку! Никакого отражения. |
He's got to figure out a was of getting her Out of the apartment without them seeing. |
Ему нужно прикинуть, как бы так вынести ее из квартиры, чтобы они не увидели. |
And now we have to figure out how to give him back without getting her 36 months in juvie. |
Теперь нам нужно придумать, как его вернуть, чтобы её не посадили на 36 месяцев в колонию. |
I mean, he told me to take off early this morning so that he could work on his new case without me. |
Я имею в виду, что сегодня утром он сказал мне уйти пораньше, чтобы он мог работать над своим новым делом без меня. |
He won't even take my calls, and without his okay, I can't get inside to see him. |
Он даже не отвечает на мои звонки, а без его разрешения меня не пустят внутрь, чтобы увидеться с ним. |
Time for you to get legal counsel, sort this out without having to shut down the clinic entirely. |
Чтобы вы успели нанять адвоката и смогли всё уладить, не допустив закрытия клиники. |
And I came here without a bodyguard to tell you I am not a threat to you. |
И я пришел сюда без телохранителя, чтобы сказать, что я для вас не угроза. |
I just have to make it down the hall until the elevator without Nicolas catching me. |
Мне надо только пробраться по коридору, чтобы попасть в лифт без Николя. |
Maybe that would be a good time to go up to him, you know, without his whole group around. |
Может, как раз удобный момент, чтобы подкатить к нему. Ну, без его толпы. |
At least we can think about each other... without anybody getting in the way. |
Ну по крайней мере мы можем думать друг о друге, без того, чтобы наталкиваться на посторонних. |
I Just want you to look at them for a moment without asking me anything. |
Я только хочу, чтобы ты посмотрела на них, ни о чём меня не спрашивая. |