Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. Верная колея, по мнению моей делегации, состоит в том, чтобы без предварительных условий начать переговоры по ДЗПРМ.
As Judge Higgins stated, that has made it possible to ensure that States obtain justice without unreasonable delay. Как отмечала судья Хиггинс, это позволило обеспечить, чтобы государства могли воспользоваться правосудием без неоправданных задержек.
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. Важно, чтобы люди, осуществляющие свое право на подачу жалобы, могли делать это, не опасаясь обвинений или репрессалий.
She stressed the importance of allowing NGOs to visit and monitor places of detention without prior notice. Она подчеркивает важность обеспечения того, чтобы НПО могли посещать и осуществлять мониторинг мест содержания под стражей без предварительного уведомления.
Social structures had been put in place to enable women to work without detriment to their family life. Были созданы социальные структуры, чтобы дать женщинам возможность сочетать трудовую деятельность и семейную жизнь.
It recommended that the Government of Luxembourg actively ensure that all religious and belief communities are treated without any discrimination. Она рекомендовала правительству Люксембурга активно добиваться того, чтобы все религиозные и конфессиональные общины пользовались одинаковым обращением без какой-либо дискриминации.
In addition, the Government shall also ensure that religious communities are able to meet in private places of worship without state interference. Помимо этого правительству следует также обеспечить, чтобы религиозные общины имели возможность встречаться в частных местах отправления религиозных обрядов без вмешательства со стороны государства.
The Government, however, ensured that all rights of citizens were respected without any discrimination. Вместе с тем правительство обеспечивает, чтобы все права граждан соблюдались без какой-либо дискриминации.
Appropriate conditions be ensured for defense lawyers to exercise their profession without any improper interference. Необходимо обеспечить надлежащие условия для того, чтобы защитники могли выполнять свои профессиональные функции без ненужного вмешательства.
Malta remains conscious of the human dimension of migration and of the need to ensure that individuals enjoy dignity and respect without exception. Мальта по-прежнему сознает гуманитарный аспект миграции и необходимость обеспечения того, чтобы все лица без исключения подвергались достойному обращению и уважению.
Some States continue to resort to ambiguous security laws to arrest and detain human rights defenders, often without charges. Некоторые государства продолжают использовать нечетко сформулированные законы о безопасности, чтобы арестовывать и задерживать правозащитников, часто без предъявления им обвинений.
Also, external resources should come without additional conditionality, in order to provide enough policy space to implement counter-cyclical measures. Кроме того, предоставление внешних ресурсов нельзя сопровождать дополнительными условиями, с тем чтобы у стран была достаточная свобода маневра для осуществления антициклических мер.
It was also proposed that the Commission produce only a study of State practice without attempting to codify that practice. Кроме того, предлагалось, чтобы Комиссия только исследовала практику государств и не пыталась кодифицировать эту практику.
Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. Мальтийское законодательство, таким образом, имеет целью обеспечить, чтобы лица не вступали в брак, не осознавая полностью его последствий.
It should therefore continue to do so in order to allow them to complete their work without disruption. Поэтому Комитет должен по-прежнему придерживаться этой политики, чтобы позволить трибуналам успешно завершить свою работу.
I don't see how they could have made an arrest without anybody noticing. Я не представляю, как они могли произвести арест, чтобы никто не заметил.
We were able to remove the body without the FBI catching wind. Мы должны были убрать тело, чтобы ФБР не пронюхало.
The Task Force supported proposed additions to the text to emphasize the need for international aggregation without double counting of outward FATS. Целевая группа одобрила предложенные добавления к тексту, чтобы подчеркнуть необходимость агрегирования на международном уровне без двойного счета внешней ТУЗФ.
We've been fighting these blazes without enough people. Нас было недостаточно, чтобы сражаться с таким пламенем.
We have to make sure it all takes place peacefully without the media snooping around... Мы должны сделать все, чтобы это произошло мирно, а не посреди скандала в СМИ...
And we team up with elephants to extract valuable timber without trashing the whole forest. И мы работаем вместе со слонами, чтобы добывать ценную древесину, не разрушая при этом весь лес.
Life without you is not worth living; Жизнь без тебя не стоит того, чтобы жить;
So you can conduct your affairs without me knowing. Чтобы вы занимались своими интригами без моего ведома.
George is leaving it unlocked so we can take a look without him. Джордж оставил дверь незапертой, чтобы мы могли посмотреть дом без него.
I think my company was hijacked so that they could steal my research and build the prototype without me. Думаю, мою компанию взломали, чтобы украсть результаты моего исследования и сделать прототип без меня.