| We have come to unite the borderland countries... to construct a land without worry. | Мы пришли, чтобы объединить страны пограничных земель... чтобы создать идеальное государство. |
| He left the city without permission just to see my mother. | Он покинул город без разрешения, чтобы увидеться с мамой. |
| I could've gone the rest of the day without you bringing that up. | Я бы смог прожить весь остаток дня без того чтобы ты это упомянул. |
| To satisfy the bodily needs, without sin. | Чтобы удовлетворять потребности, без греха. |
| I can't turn around without seeing my face. | Не могу повернуться, чтобы не увидеть себя. |
| I was hoping to go without anyone finding out. | Я собирался пойти так, чтобы никто не узнал. |
| Hardly a week passes without the Chinese ambassador giving eloquent speeches for different audiences. | Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. |
| I did everything I could just to make them happy without knowing that they were already dead. | Я делала все, что только могла, чтобы сделать их счастливыми! не зная, что они уже были мертвы. |
| Swear you won't go a day without thinking of us. | Поклянись, не будет дня, чтобы не вспомнил. |
| You have to arrange the explosives so the building implodes, without causing damage in the surrounding area. | Вам нужно подготовить взрывчатку, чтобы здание взорвалось, без нанесения ущерба окружающей его территории. |
| We all see how others feel and react, but without the minimal historical and cultural tools necessary to decipher those reactions. | Мы все видим, как чувствуют и ведут себя другие, но без минимального исторического и культурного руководства, необходимого для того, чтобы расшифровать эти реакции. |
| But eurozone governments can change the structure of taxes in ways that stimulate private spending without reducing net revenue or increasing fiscal deficits. | Но правительства еврозоны могут изменить структуру налогов таким образом, чтобы стимулировать частные расходы без снижения чистого дохода или увеличения бюджетного дефицита. |
| CAMBRIDGE - China has been making major efforts to increase its ability to influence other countries without force or coercion. | КЕМБРИДЖ - Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения. |
| I'm sure he'd prefer that this went without incident. | Уверена, он предпочтет, чтобы это прошло без инцидентов. |
| She's got enough poison to fight without you adding to it. | В ней хватает яда, с которым она борется, без того, чтобы ты добавляла ещё. |
| I'm back on the Carson pursuit, and you better pray they don't catch him without me. | Я вернусь на преследование Карсона, И ты лучше молись чтобы они не поймали его без меня. |
| You can't get 10 feet without it hitting you from every side. | Ты не сможешь пройти и 10 шагов без того, чтобы на тебя кто нибудь набросился. |
| But in order to pull that off, he needs access to their cars without attracting attention. | Но для того, чтобы осуществить задуманное, ему нужен доступ к машинам без привлечения внимания. |
| Built hundreds of years ago, so people could worship without fear of persecution. | Построена сотни лет назад, чтобы люди могли молиться, не боясь преследований. |
| I wouldn't be here without so many people believing in me and giving me this chance. | Не думаю, что я имел столько власти, чтобы поддержать его, и всё же он мог принести нам победу. |
| Brad intercepts Carl leaving with it and attacks him, but without success. | Брэд перехватывает Карла и нападает на него, чтобы отнять портфель, но безуспешно. |
| It's money designed to work in a world without intermediaries. | Эти деньги придуманы, чтобы быть средством оплаты без посредников. |
| Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change. | Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. |
| They were too young to survive without their mother. | Они были слишком слабы чтобы выжить без матери. |
| The point isn't to live without any regrets. | Суть не в том, чтобы жить не сожалея ни о чем. |