We have come to unite the borderland countries... to construct a land without worry. |
Мы пришли, чтобы объединить страны пограничных земель... чтобы создать идеальное государство. |
He left the city without permission just to see my mother. |
Он покинул город без разрешения, чтобы увидеться с мамой. |
I could've gone the rest of the day without you bringing that up. |
Я бы смог прожить весь остаток дня без того чтобы ты это упомянул. |
To satisfy the bodily needs, without sin. |
Чтобы удовлетворять потребности, без греха. |
I can't turn around without seeing my face. |
Не могу повернуться, чтобы не увидеть себя. |
I was hoping to go without anyone finding out. |
Я собирался пойти так, чтобы никто не узнал. |
Hardly a week passes without the Chinese ambassador giving eloquent speeches for different audiences. |
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. |
I did everything I could just to make them happy without knowing that they were already dead. |
Я делала все, что только могла, чтобы сделать их счастливыми! не зная, что они уже были мертвы. |
Swear you won't go a day without thinking of us. |
Поклянись, не будет дня, чтобы не вспомнил. |
You have to arrange the explosives so the building implodes, without causing damage in the surrounding area. |
Вам нужно подготовить взрывчатку, чтобы здание взорвалось, без нанесения ущерба окружающей его территории. |
We all see how others feel and react, but without the minimal historical and cultural tools necessary to decipher those reactions. |
Мы все видим, как чувствуют и ведут себя другие, но без минимального исторического и культурного руководства, необходимого для того, чтобы расшифровать эти реакции. |
But eurozone governments can change the structure of taxes in ways that stimulate private spending without reducing net revenue or increasing fiscal deficits. |
Но правительства еврозоны могут изменить структуру налогов таким образом, чтобы стимулировать частные расходы без снижения чистого дохода или увеличения бюджетного дефицита. |
CAMBRIDGE - China has been making major efforts to increase its ability to influence other countries without force or coercion. |
КЕМБРИДЖ - Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения. |
I'm sure he'd prefer that this went without incident. |
Уверена, он предпочтет, чтобы это прошло без инцидентов. |
She's got enough poison to fight without you adding to it. |
В ней хватает яда, с которым она борется, без того, чтобы ты добавляла ещё. |
I'm back on the Carson pursuit, and you better pray they don't catch him without me. |
Я вернусь на преследование Карсона, И ты лучше молись чтобы они не поймали его без меня. |
You can't get 10 feet without it hitting you from every side. |
Ты не сможешь пройти и 10 шагов без того, чтобы на тебя кто нибудь набросился. |
But in order to pull that off, he needs access to their cars without attracting attention. |
Но для того, чтобы осуществить задуманное, ему нужен доступ к машинам без привлечения внимания. |
Built hundreds of years ago, so people could worship without fear of persecution. |
Построена сотни лет назад, чтобы люди могли молиться, не боясь преследований. |
I wouldn't be here without so many people believing in me and giving me this chance. |
Не думаю, что я имел столько власти, чтобы поддержать его, и всё же он мог принести нам победу. |
Brad intercepts Carl leaving with it and attacks him, but without success. |
Брэд перехватывает Карла и нападает на него, чтобы отнять портфель, но безуспешно. |
It's money designed to work in a world without intermediaries. |
Эти деньги придуманы, чтобы быть средством оплаты без посредников. |
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change. |
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. |
They were too young to survive without their mother. |
Они были слишком слабы чтобы выжить без матери. |
The point isn't to live without any regrets. |
Суть не в том, чтобы жить не сожалея ни о чем. |